Changes

Journey Story Corsica 5 Hero

1,315 bytes removed, 1 year ago
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 1
||'''Auf in den KampfLet's fight!<br />'''
|-
| colspan="2"|Die Sonne steht bereits tief am Horizont, als sich das riesige Heer der korsischen Klans vor The sun is already low on the horizon when the huge army of the Corsican clans gathers in front of Aleria versammelt. Römisch Soldaten versammeln sich mit schlotternden Knien vor den Toren der StadtRoman soldiers with trembling knees stay guard at the gates of the city. “Angriiiiiff“Attaaaaack!”, hallt es durch die Luft und die Gallier und Korsen stürmen losThe battlecry echoes through the air and the Gauls and Corsicans dash off! In all dem Durcheinander müssen unsere gallischen Helden aufpassenthis mess, dass sie nicht stolpern und übergetrampelt werdenour Gaulish heroes must be careful not to trip and be trampled over!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Die jahrelange Erfahrung im Kampf gegen die Römer kommt unseren gallischen Helden zu GuteOur Gaulish heroes benefit from years of fighting against the Romans. Ohne Probleme schlüpfen sie durch die Reihen und Reihen an Korsen und stürmen schnell wie der Wind an die Spitze des HeeresWithout any problems, um den Angriff zu führenthey slip through the ranks and rows of the Corsicans and rush to the head of the army to lead the attack.||In dem plötzlich ausbrechenden Durcheinander werden unsere Gallier ordentlich durchgeschüttelt und wissen gar nicht mehrthe mess that suddenly breaks out, wo vorne und hinten ist! Ganz verwirrt retten sie sich an den Rand der wilden Meute und müssen erst einmal verschnaufenour Gauls get thoroughly shaken and can't tell up from down anymore. Woozy and weary, they escape to the edge of the wild mob. They need to take a breather first.
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 2
||'''FallgrubePit trap<br />'''
|-
| colspan="2"|Oh Schreckno, was ist daswhat is that? Die Römer haben sich allem Anschein nach auf den Angriff vorbereitet und eine lange Grube vor der Stadt ausgehobenIt appears like the Romans have prepared for the attack and dug a long pit in front of the city! Jetzt müssen die Gallier schnell reagieren, denn um anzuhalten ist es zu spätNow the Gauls have to react quickly since it is already too late to stop. DreiThree, two, zweione, eins und Sprungand jump!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Da müssen sich die Römer schon etwas Besseres ausdenkenThe Romans have to come up with something smarter! Ein kleiner Hops und unsere gallischen Helden landen sicher auf der anderen Seite des GrabensA little hop and our Gaulish heroes land safely on the other side of the trench. Laut brüllend stürmen sie weiter voranThey keep on running and roaring, dass den Römern das Herz in die Hose rutscht.making the Roman hearts skip a beat!||OhjeWell, das war wohl nichtsthat didn't work! Zu spät bemerken die Gallier den Graben und purzeln einer nach dem anderen hineinThe Gauls notice the trap too late - one after another they tumble into the pit. Jeder Knochen im Leib schmerzt vom harten Aufprall und sie brauchen eine ganze Weile, um wieder herauszukletternEvery bone in their bodies hurts from the hard impact and it takes them a long time to climb out again
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 3
||'''Speerangriff!Pila attack<br />'''
|-
| colspan="2"|Die Römer greifen zu ihren PilaThe Romans reach for their pila, holen kräftig aus und schleudern ihre Speere in die Lufttake a run, and throw the javelins into the air. Zischend fliegen diese direkt auf unsere gallischen Helden zuThey're flying straight at our Gaulish heroes! Hoffentlich können diese noch rechtzeitig ausweichen und ihre korsischen Kameraden Hopefully, they will be able to dodge them in Sicherheit bringentime and bring their Corsican comrades to safety!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||LinksLeft, rechtsright, linksleft, rechtsright! Unsere Gallier schlagen Haken wie ein Hase und weichen den Speeren mit Leichtigkeit ausOur Gauls twist and turn like rabbits and dodge the spears with ease! In einem Moment des Schreckens sieht es so ausa brief moment of horror, als wäre Osolemirnix kurz davor von einem Pilum durchbohrt zu werdenit looks like Boneywasawarriorwayayix is ​​about to get pierced by a javelin, doch unsere gallischen Helden ziehen ihm im letzten Moment noch beiseitebut our Gaulish heroes manage to pull him aside at the last second!||Um Haaresbreite entgehen die Gallier den niederprasselnden SpeerenNarrowly, doch das weitere Vorrücken ist viel zu gefährlich und the Gauls escape the pelting javelins, but advancing any further is far too dangerous and so müssen sie wohl oder übel den Rückzug antretenthey have to retreat, for better or worse. Was für ein SchlamasselWhat a mess
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 4
||'''GallischGaulish-korsischCorsican-römische PrügeleiRoman brawl'''
|-
| colspan="2"|Nun steht nichts mehr zwischen unseren gallischen Helden und den römischen SoldatenNow nothing stands between our Gaulish heroes and the Roman soldiers! Schwerter werden gezücktSwords get drawn, Keulen geschwungen und Klappmesser ausgeklapptclubs swung and jackknives unfolded. RömerRomans, Gallier und Korsen stürzen sich in einem einzigen großen Durcheinander aufeinanderGauls, and Corsicans collide into one big mess! Ob die Römer diesem Angriff wohl Stand halten werdenWill the Romans withstand this attack?
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Wo man nur hinsiehtEverywhere you look, es regnet Römerit's raining Romans! Ein saftiger Kinnhaken hierA heavy hook to the chin here, ein kräftiger Tritt a hard kick in den Hintern da; unsere Gallier sind vollkommen in ihrem Element. Gerade ziehen sie einem Zenturio die Ohren lang, da ergeben sich die restlichen römischen Soldaten angesichts der Übermacht von ganz alleinthe butt there - our Gauls are on fire! They are just about to spank a centurion when the remaining Roman soldiers voluntarily surrender to the overwhelming force of the Corsicans.||Verflixt und zugenähtBy Toutatis! Selbst mit den Korsen an ihrer SeiteEven with the Corsicans at their side, konnten die Gallier der Überzahl der Römer nichts entgegensetztenthe Gauls could not oppose the superior forces of the Romans. Defeated, they have to withdraw. Geschlagen müssen sie sich zurückziehen 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 5
||'''Verbarrikadierte ToreBarricated gates<br />'''
|-
| colspan="2"|Die Römer sind geschlagenThe Romans are defeated, doch ohjebut oh dear, sie haben die Tore der Stadt mit allem möglichenthey have barricaded the gates of the city with everything they could find! Boards, was sie finden konntenboxes, verbarrikadiert! Bretter, Kisten und Karren versperren unseren gallischen Helden nun den Wegand carts are now blocking the way for our Gaulish heroes. Ob sie die Barrikade wohl rechtzeitig aufbrechen können, um Crassus Vampus' Schiff aufzuhaltenWill they be able to break through the barricade in time to stop Perfidius from leaving?
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Die Barrikade ist schwerer als sie aussieht und für die Gallier allein nicht zu brechenThe barricade is heavier than it looks. The Gauls alone can't burst through but, with the help of their Corsican friends, doch mit Hilfe ihrer korsischen Freunde haben sie sie ruckzuck aus dem Weg geräumt und stürmen die Straßen von they remove it in no time and rush into the streets of Aleria.||Selbst mit der Hilfe ihrer korsischen FreundeEven with the help of their Corsican friends, gelingt es den Galliern kaum die Barrikade der Römer zu durchbrechenthe Gauls barely manage to break the barricade of the Romans. Als sie es endlich geschafft habenWhen they finally make it through, scheint es unmöglich Crassus Vampusit already seems too late to stop Praetor Perfidius' Schiff noch aufzuhaltenship
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 6
||'''Wettlauf gegen die ZeitRace against time'''
|-
| colspan="2"|So schnell ihre Beine sie tragenAs fast as their legs can carry them, stürmen die Gallier und Korsen durch die verwinkelten Gassen von the Gauls and Corsicans rush through the winding streets of Aleria. Die wenigen Römer, die dabei ihren Weg kreuzen, fliegen bereits Sekunden später über die Dächer der Stadt davonThe few Romans who cross their path fly over the roofs of the city just seconds later. Ob sie es schnell genug zum Hafen schaffenWill they make it to the port fast enough?
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Der Tatendrang verleiht unseren gallischen Helden Flügel und sie eilen wie der Wind voranInspired by their thirst for action, our Gaulish heroes rush forward like the wind. Durch einen glücklichen Zufall finden sie obendrein noch eine Abkürzung und erreichen den Hafen viel schneller als gedachtBy a lucky coincidence, they find a shortcut and reach the port much faster than expected.||Unterwegs geht unseren gallischen Helden die Puste aus und sie können nur noch voranschlurfenOn their way, our Gaulish heroes run out of breath and all they can do is scuff forward. So erreichen sie den Hafen nie rechtzeitigThey will never get to the port in time like this
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 7
||'''Dickköpfige PiratenStubborn pirates'''
|-
| colspan="2"|OjemineOh no! Als die Gallier den Hafen erreichenWhen the Gauls reach the port, legt das Schiff von Prätor Crassus Vampus gerade ab, mit sämtlichen gestohlenen Vorräten der Korsen an BordPraetor Perfidius' ship is about to leave with all the stolen Corsican loot on board! Und es kommt noch schlimmerAnd it gets worse: Offenbar haben die Römer die Piraten angeheuert an ihrer Seite zu kämpfenApparently, the Romans hired the pirates to fight by their side. Ein Wettlauf gegen die Zeit beginntA race against time begins! Ob sich unsere gallischen Helden wohl noch zum Schiff durchkämpfen könnenWill our Gaulish heroes be able to fight their way to the ship?
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Die "The Ga-, die the Ga-, die the Ga-, die Gaaaaaallier schon wiederthe Gaaaaaauuuls again!” Sobald die Piraten unsere gallischen Helden entdecken" As soon as the pirates discover our Gaulish heroes, nehmen sie von ganz allein Reißausthey flee. Ein drittes Mal werden sie sich garantiert nicht mit ihnen anlegenThey definitely don't want to mess with them a third time! So ist es für die Gallier ein Leichtes durch den Hafen zu stürmen und mit einem gewaltigen Sprung auf das auslaufende Schiff von Crassus Vampus zu hechtenThis allows the Gauls to rush through the port and jump onto Perfidius' ship with a giant leap!||Diese verflixten Piraten sind aber auch eine hartnäckige PlageThose darned pirates are a persistent nuisance! Zusammen mit den Römern schaffen sie es doch tatsächlich, die Gallier solange Together with the Romans they actually manage to keep the Gauls in Schach zu halten, bis das Schiff von Crassus Vampus außer Reichweite istcheck until Perfidius' ship is out of range! Und jetztWhat now
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 8
||'''Feiger GouverneurGutless Praetor<br />'''
|-
| colspan="2"|Da staunt Crassus Vampus nicht schlecht, als die Gallier plötzlich mit einem großen Satz auf sein Schiff hechtenPerfidius is shocked when the Gauls suddenly jump onto his ship with one big leap! Sofort eilt er ins Innere des Schiffs und verbarrikadiert die Tür hinter sichHe immediately rushes to the lower decks and barricades the door. Nun müssen es die Gallier mit seiner Leibgarde aufnehmen und Crassus Vampus zurück an Land befördernNow the Gauls have to defeat his Praetorian guard and get Perfidius back on land!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Im Nu haben die Gallier Crassus VampusThe Gauls defeat Perfidius' Leibgarde besiegt und folgen dem Prätor ins Innere des Schiffesguard in no time and follow the Praetor inside the ship, wo sich dieser schlotternd hinter einigen Kisten versteckt hatwhere they find him shivering and hiding behind some boxes. Mit einem ordentlichen Tritt in den Hintern befördern unsere gallischen Helden Crassus Vampus zurück an LandWith a good kick to his butt, wo ihn eine grimmige Schar Korsen erwartetour Gaulish heroes send Perfidius back to the mainland, where a fierce crowd of Corsicans awaits him.||Ganz erschöpft von ihrem Ansturm auf Exhausted from their attack on Aleria schaffen unsere gallischen Helden es nicht es mit der Leibgarde von Crassus Vampus aufzunehmen und müssen sich über Bord ins Wasser flüchten, our Gaulish heroes fail to defeat Perfidius' guard and have to flee into the water. OhjeOh dear, da segeln die Vorräte der Korsen davonthe Corsican loot is sailing away
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 9
||'''Gegen die KlippenAgainst the cliffs<br />'''
|-
| colspan="2"|Ende gut, alles gutAll's well that ends well? Von wegenAs if! Der römische Steuermann ist vor lauter Angst von Bord gesprungen und nun steuert der Schiff direkt auf die korsischen Klippen zu und droht am Fels zu zerschellenOut of sheer fear, the Roman helmsman jumps overboard. Now the ship is heading straight for the Corsican cliffs, right about to crash into the rock! Das können unsere gallischen Helden nicht zulassenOur Gaulish heroes can't allow that to happen. Werden sie das Schiff in letzter Sekunde herumreißen und die Vorräte der Korsen retten könnenWill they be able to turn the ship around at the last minute and save the Corsican loot?
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Im letzten Moment reißen die Gallier das Steuer noch herum und bringen das Schiff samt korsischer Vorräte sicher zurück in den Hafen von At the last moment, the Gauls pull the wheel around and bring the ship and Corsican loot safely back to the port of Aleria. Dort werden sie von einer jubelnden Meute Korsen begrüßtThere they are greeted by a cheering crowd of Corsicans! Prätor Crassus Vampus ist erneut besiegtPraetor Perfidius is defeated once more, die Vorräte gerettet und Korsika ist einst mehr von den Römern befreitthe loot saved and Corsica is once more liberated from the Romans. Zeit für ein FestmahlIt's time for a feast!||So sehr sich die Gallier auch bemühenThe Gauls try their best, sie schaffen es nicht mehr das Schiff von den Klippen abzuwendenbut they can't turn the ship away from the cliffs. Im letzten Moment retten sie sich mit einem Sprung ins Wasser und müssen dabei zusehenAt the last moment, wie das Schiff samt Vorräte an den korsischen Klippen zerschelltthey save themselves by jumping into the water and watch as the ship and its supplies crash into the Corsican cliffs
|- style="background-color: black;"
| colspan="2"|
|- style="background-color: lightgreen;"
| colspan="2"|Und And so wurde Korsika mithilfe unserer tapferen gallischen Helden ein zweites Mal befreitCorsica was liberated once more with the help of our brave Gaulish heroes! Prätor Crassus Vampus kehrte nach Rom zurück und wurde von einem wütenden Cäsar begrüßtPraetor Perfidius traveled back to Rome and was greeted by a furious Caesar. Gerüchte besagenRumors say Perfidius was removed into the most remote part of Greece, dass Crassus Vampus others say they saw him in den entlegensten Teil Griechenlands geschickt wurdethe Colosseum! As usual, andere behaupten, sie hätten ihn im Kolosseum gesehen! Wie immer kehrten unsere Freunde in ihr gallisches Dorf zurück und wurden mit einem Festmahl unter den Sternen begrüßtour friends returned to their village and were greeted with a banquet under the stars. Während sie die großartigen Geschichten ihres jüngsten Abenteuers zum Besten geben, beginnen sie heimlich von all den vielen Reisen zu träumenTelling the great story of their recent adventure, die noch vor ihnen liegenthey start dreaming about the many journeys that possibly lie ahead
|}
</div>
 
[[Category:Corsica]]
[[Category:1 All Pages]]
[[Category:Journey]]
Bureaucrat
3,924
edits