Changes

Journey Story Corsica 4 Beloved

1,093 bytes removed, 1 year ago
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 1
||'''Auf dem Weg zum TreffpunktOn the way to the meeting<br />'''
|-
| colspan="2"|Es ist ein langer Weg zum TreffpunktIt's a long way to the meeting point, wo unsere Gallier und Osolemirnix das weitere Vorgehen mit den anderen Klanhäuptlingen besprechen wollenwhere our Gauls and Boneywasawarriorwayayix want to discuss with the other clan chiefs how to proceed. Sie sollten sich beeilen, wenn sie They should hurry if they want to reach Aleria am Abend noch erreichen und Crassus Vampus davon abhalten wollen, mit den korsischen Vorräten davonzusegelnthat very evening and prevent Perfidius from sailing away with the Corsican loot!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Beflügelt durch ihren Sieg gegen die Römer Inspired by their victory against the Romans in Osolemirnix’ DorfBoneywasawarriorwayayix’s village, durchqueren die Gallier den the Gauls traverse the Marquis ohne weitere Zwischenfälle und erreichen schon bald die korsischen Bergewithout further issues and soon reach the Corsican mountains where the meeting will take place. In fact, in denen das Treffen stattfinden soll. Sie kamen sogar they went so schnell voran, dass sogar noch Zeit für ein kleines Päuschen warfast that there was even time for a short break!||Vollständig erschöpft von ihren Kampf gegen die RömerCompletely exhausted from their fight against the Romans, machen sich die Gallier auf den Weg zum Treffpunktthe Gauls make their way to the meeting point. Das heiße Klima der Insel und die hohen Berge machen es ihnen nicht gerade einfach und The hot climate of the island and the high mountains give them a hard time and so brauchen sie viel länger als gedachtthey take much longer than expected
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 2
||'''Oink, oink, oink'''
|-
| colspan="2"|Laut Osolemirnix wollen sich die Klanhäuptlinge According to Boneywasawarriorwayayix, the clan chiefs want to meet in einer nahen Höhle treffena nearby cave, doch augenscheinlich ist keine but apparently, none is in Sichtsight. Unsere gallischen Helden müssen Augen und Ohren offen halten, damit sie den Höhleneingang finden und ja nicht das Treffen verpassenOur Gaulish heroes have to keep their eyes and ears open so that they can find the cave entrance and not miss the meeting!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||"Oink, oink, oink!” Was unsere Gallier für Schweinelaute gehalten hätten, identifiziert Osolemirnix gleich als die getarnten Rufe der anderen Klanchefs" Boneywasawarriorwayayix identifies what our Gauls would have mistaken for pig noises as the disguised calls of the other clan chiefs. Die Höhle zu finden ist nun ein LeichtesFinding the cave is easy now!||"Oink, oink, oink!” Was unsere Gallier für die getarnten Rufe der anderen korsischen Klanchefs halten, stellt sich als eine Horde wilder Schweine heraus" What our Gauls assume to be the camouflaged calls of the other Corsican clan chiefs turns out to be a horde of wild pigs! Peinlich, peinlichHow embarrassing. Da sind unsere gallischen Helden der falschen Fährte auf der Spur gewesenOur Gaulish heroes were on the wrong track
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 3
||'''Hungrige KorsenHungry Corsicans'''
|-
| colspan="2"|Als die Gallier und Osolemirnix When the Gauls and Boneywasawarriorwayayix arrive in der Höhle eintreffenthe cave, werden sie Zeuge vieler mutloser Gesichterthey notice the discouraged look on many faces. Die Klanhäuptlinge berichtenThe clan chiefs report that their men are weakened, dadurch, dass die Römer ihnen die Vorräte genommen haben, sind ihre Männer kaum bei Kräftenbecause the Romans have stolen their supplies. So können sie keinen Kampf gegen Crassus Vampus bestreitenThey can't fight against Perfidius in their current state. Ein Festmahl muss angerichtet werdenA feast must be arranged for the Corsican warriors, damit die korsischen Krieger wieder erstarken könnenso they can regain their strength!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Ein FestmahlA feast? Kommt sofortComing up! Festmähler vorzubereiten ist schließlich eine Spezialität unserer gallischen Helden und sie machen sich sogleich ans WerkAfter all, preparing feasts is a specialty of our Gaulish heroes and they get to work right away! Im Nu haben sie ein ganzes Dutzend wilder Schweine erlegtIn no time they have hunted a dozen wild pigs, die nun überm Lagerfeuer knusprig gebraten werdenwhich are now being fried over a campfire until they're nice and crispy.||Kurz zuvor war der korsische Wald noch voll von wilden Schweinen und nun lässt sich kein einziges von ihnen blickenIn one moment the Corsican forest was full of wild pigs, in the other, not a single one is to be seen. Da hilft unseren Galliern auch die jahrelange Wildschweinjagd nicht weiterThe experience of years of boar hunting doesn't help our Gauls either. Wie sollen sie denn nun die knurrenden Mägen der Korsen füllenHow are they supposed to fill the growling stomachs of the Corsicans now
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 4
||'''Ein leckeres SüppchenA delicious soup<br />'''
|-
| colspan="2"|Ein leckerer Schweinebraten ist nicht das einzige, das müde Muskeln wieder munter machen kann, und A slice of delicious roast pork is not the only thing that can revive tired muscles and so wollen die Druiden mit vereinten Kräften ein Süppchen zur Stärkung brauen, um ihre Krieger im Kampf zu unterstützenthe druids want to join forces to brew a soup to strengthen their warriors in battle. Unsere gallischen Helden machen sich auf, die Zutaten zu sammelnOur Gaulish heroes set out to collect the ingredients.
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Ein Mistelzweig hierA mistletoe here, ein wenig Minze da und schon bald haben die Gallier sämtliche Zutaten für die Stärkungssuppe der Druiden zusammengesammelta little mint there, and soon the Gauls have gathered all the ingredients for the druids' strengthening soup. Blubbernd und dampfend brodelt das Süppchen im Kessel vor sich hin und verbreitet einen solch angenehmen DuftBubbling and steaming, dass es unseren Helden glatt das Wasser im Mund zusammenlaufen lässtthe soup simmers in the cauldron and produces such a pleasant smell that our heroes mouths are watering.||Zwar kennen sich unsere Gallier mit der Wildschweinjagd ausEven though our Gauls know their way around boar hunting, doch Kräutersammeln ist nicht gerade ihre Stärkecollecting herbs is not their strong suit. Mit leeren Händen kehren sie aus dem Wald zurückThey return from the forest empty-handed
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 5
||'''Korsischer KäseCorsican Cheese<br />'''
|-
| colspan="2"|Um den Römern mal so richtig einzuheizenTo fire up the Romans, schlägt Osolemirnix vor, eine berühmte korsische Spezialität zu beschaffenBoneywasawarriorwayayix suggests a famous Corsican specialty: Korsischer KäseCorsican cheese! Seinem explosiven Aroma werden die Römer garantiert nicht widerstehen könnenThe Romans will definitely not be able to resist its explosive aroma, im wahrsten Sinne des Wortesin the truest meaning of the word! Allerdings müssen die Käselaiber von ruhiger Hand transportiert werdenHowever, ansonsten könnte sich ihr Aroma schneller entfaltenthe cheeses have to be transported with a steady hand. Otherwise, als unseren Galliern lieb isttheir aroma could develop faster than our Gauls would like to!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Die Gallier beweisen ein ruhiges Händchen und balancieren einen ganzen Haufen Käselaiber herbeiThe Gauls show a steady hand and balance a whole bunch of cheese loaves without wavering a single time, ohne auch nur ein einziges Mal ins Schwanken zu geraten, und das bei dem intensiven Geruch, der ihnen die Zehennägel hochrollen lässtdespite the intense smell that makes their toes curl! Unsere gallischen Helden beweisen nicht nur einen guten Gleichgewichtssinn, sondern auch einen starken MagenOur Gaulish heroes prove to have a strong stomach.||Zwar können unsere gallischen Helden die Römer den lieben langen Tag bekämpfenEven though our Gaulish heroes can fight the Romans all day long, doch einmal am korsischen Käse geschnuppert und sie fallen der Reihe nach umthey have to surrender once they sniff a Corsican cheese. Außer Gefecht gesetzt sind sie im Kampf gegen Crassus Vampus keine HilfeBeing incapacitated, they are of no help in the fight against Perfidius
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 6
||'''DiplomatiekünsteThe art of diplomacy'''
|-
| colspan="2"|Mit Speis und Trank kommen die Korsen wieder zu KräftenThe Corsicans regain their strength with food and drink, doch während des Festmahls entbrennt eine hitzige Diskussionbut a heated discussion breaks out during the feast: Wer wird den Angriff auf Who will lead the attack on Aleria führen? Jeder Häuptling will die Anführerrolle für sich beanspruchenEvery chief wants to claim the leadership for himself. Vielleicht können unsere gallischen Helden ein wenig Ruhe in die Streitereien bringen und eine Lösung finden, bevor die Klappmesser gezückt werdenPerhaps our Gaulish heroes can calm the quarrels a little and find a solution before the jackknives get drawn!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Die Gallier beweisen ruhig Blut und können die Korsen davon überzeugen, ihre Streitereien beiseitezulegen und die Frage, wer denn nun die Anführerrolle für sich beanspruchen darf, mit Hilfe einer altbewährten, gallischen Tradition zu klärenThe Gauls keep it cool and are able to convince the Corsicans to put their quarrels aside. They suggest resolving the leadership question with the help of a proven Gaulish tradition: Eine guteA good, faire Prügeleifair brawl! Das wird ein SpaßThat will be fun!||Trotz aller BemühungenDespite their best efforts, gelingt es den Galliern nicht die Korsen davon zu überzeugen, ihre Streitigkeiten beiseitezulegenthe Gauls fail to convince the Corsicans to put their disputes aside. Von Touristen lassen sich die Klanhäuptlinge gar nichts sagenThe clan chiefs refuse to listen to tourists! Wie sollen sie denn jetzt nur eine Lösung findenHow are they supposed to find a solution now
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 7
||'''KräftemessenTrial of strength<br />'''
|-
| colspan="2"|Die Klanhäuptlinge machen sich bereit zum KräftemessenThe clan chiefs get ready for a trial of strength. Weder sind Klappmesser noch Käselaiber erlaubtNeither jackknives nor cheese are allowed, nur die reine Muskelkraft zähltonly pure muscle strength counts! Ob das wohl ein Vorteil für unsere gallischen Helden istIs that an advantage for our Gaulish heroes? So oder so werden sie die Fäuste im Wettkampf schwingenEither way, they'll be waving their fists in the competition! Jetzt werden die Ärmel hochgekrempelt und sich ins Getümmel gestürztNow roll up your sleeves and get into the fray!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Die Gallier sind ganz The Gauls are in ihrem Element und fühlen sich sogleich wie zuhausetheir element and immediately feel at home! Es geht doch nichts über eine altmodische Prügelei, um Probleme und Streitigkeiten aus der Welt zu schaffenThere's nothing like an old-fashioned brawl to resolve problems and disputes. Letztendlich gehen unsere gallischen Helden, wie könnte es auch anders sein, siegreich aus der Rangelei hervorUltimately - how could it be any different - our Gaulish heroes emerge victorious from the competition!||Da haben unsere gallischen Helden die Klanhäuptlinge aber gewaltig unterschätztOur Gaulish heroes vastly underestimated the clan chiefs. Selbst ohne Klappmesser haben einige von ihnen einen hartenEven without a jackknife some of them prove to be seasoned warriors with a trick or two up their sleeves. The Gauls have to admit defeat, linken Haken und beweisen sich als erfahrene Krieger, die den ein oder anderen Trick im Ärmel habenfor better or worse. Da müssen sich die Gallier wohl oder übel geschlagen geben. 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 8
||'''Sture SturköpfeStubborn stubborn heads'''
|-
| colspan="2"|Obwohl die Gallier den Wettkampf für sich bestreitenAlthough the Gauls emerged victorious from the brawl, überlassen sie Osolemirnix die Anführerrollethey let Boneywasawarriorwayayix take the lead. Nur ein wahrer Korse sollte andere Korsen in den Kampf führenOnly a true Corsican should lead other Corsicans into battle! Ein paar der anderen Häuptlinge scheinen allerdings nicht sonderlich begeistert und verbreiten Unruhe. Ob unsere gallischen Helden für Ruhe sorgen könnenA few of the other chiefs, solange Osolemirnix seinen Angriffsplan vorstellthowever, don't seem particularly enthusiastic and cause turmoil among the others. Can our Gaulish heroes keep things calm while Boneywasawarriorwayayix presents his plan of attack?
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Während Osolemirnix den anderen Häuptlingen seinen Angriffsplan unterbreitetWhile Boneywasawarriorwayayix presents his plan of attack to the other chiefs, stärken ihm die Gallier den Rückenthe Gauls support him, und die Unruhe hat sich schnell gelegtand the turmoil quickly subsides. Selbst die letzten Sturköpfe sehen ein, dass Osolemirnix die beste Wahl istEven the last stubborn chief realizes that Boneywasawarriorwayayix is ​​the best choice. Am Ende scheint ein jeder einverstanden und hochmotiviert Prätor Crassus Vampus ein für alle Mal einen Denkzettel zu verpassenIn the end, der sich gewaschen hateveryone seems to agree and is highly motivated to teach Praetor Perfidius a second lesson. This time for good!||Einige Häuptlinge stellen sich als grimmige Sturköpfe heraus und wollen trotz verlorenen Wettkampfes nicht einsehenSome chiefs turn out to be more stubborn than a mule. Despite losing the competition, dass Osolemirnix das Sagen hatthey refuse to accept that Boneywasawarriorwayayix is ​​in charge. Entgegen der gallischen Bemühungen für Ruhe zu sorgenDespite the Gaulish efforts to keep it calm, stören sie den Kriegsrat der anderen Korsen und am Ende hat niemand den Plan verstandenthey keep disrupting the war council. Was für ein JammerIn the end, no one understood the plan. What a shame
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Chapter 9
||'''Ordnung muss seinThere must be order.'''
|-
| colspan="2"|Endlich ist es soweitFinally, the time has come! Sämtliche Klanhäuptlinge sind überzeugt und die korsischen Krieger versammeln sichAll the clan chiefs are convinced and the Corsican warriors gather. Bei With so vielen hartgesottenen Gesellen auf einem Haufen kommt es jedoch schnell zu einem Durcheinander und unsere gallischen Helden versuchen für Ordnung zu sorgen. Nichtmany die-hard fellows in one place, dass noch Kämpfe unterhalb den verschiedenen Klans ausbrechenhowever, tempers quickly flare and our Gaulish heroes are busy to keep things in order. No one wants fights to break out among the various clans!
|-
!|Success
!|Fail
|-
||Mit Hilfe der Gallier gelingt es Osolemirnix Ordnung With the help of the Gauls, Boneywasawarriorwayayix succeeds in die Reihen der verschiedenen Klans zu bringenbringing order into the ranks of the various clans. Streitigkeiten werden auf den nächsten Tag verlegt und Klappmesser geschärftDisputes are postponed until the next day and jack-knives get sharpened. Die Korsen sind bereit für den KampfThe Corsicans are ready for battle!||Einige Klans wollen ihre Fehden einfach nicht begraben und bevor sich die Gallier versehen, ist ein gewaltiges Gerangel ausgebrochenSome clans just don't want to bury their feuds. The Gauls are unable to stop them and a huge, das sich unmöglich kontrollieren lässtuncontainable tussle breaks out. OhjeOh dear, so können sie ihren Angriff auf there is no way they can launch their attack on Aleria unmöglich starten
|}
</div>
 
 
 
 
 
[[Category:Corsica]]
[[Category:1 All Pages]]
[[Category:Journey]]
Bureaucrat
3,924
edits