Changes

Journey Story Corsica 3 Trusted

1,056 bytes removed, 1 year ago
back to [[Journey_Story_Corsica]]
= ==Reputation Trusted=====Foreword===All the texts of the various chapters are available in this area. Both the successful and the failed. So that - if the chapters have not yet been played through - the tension is maintained, the texts are folded for the time being. 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 900px; margin: auto;"
|- style="background-color: #ffcc00;"
| colspan="2"|Zum Lesen bitte auf To read, please click on "Ausklappen[Expand]" klickenon the right
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 1||'''Verstecken spielenHide and seek<br />'''
|-
| colspan="2"|Mitten in den Vorbereitungen Osolemirnix’ Dorf von der römischen Besatzung zu befreienIn the middle of the preparations to liberate Boneywasawarriorwayayix’s village from the Roman occupation, klopft es an der Türthere is a knock on the door. Oh wehGeez! Die Römer verlangen Einlass, um das Haus zu durchsuchenThe Romans demand entry to search the house. Jetzt aber schnellHurry up now! Die Gallier müssen sich schleunigst ein gutes Versteck suchen, damit sie nicht gefunden werdenThe Gauls must find a good hiding spot as quickly as possible so that they won't get caught.
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Geschwind klettern die Gallier und Osolemirnix auf den DachbodenThe Gauls and Boneywasawarriorwayayix quickly climb into the attic, gerade noch rechtzeitig, als die Römer zur Tür hereinpolternjust in time for the Romans to rumble through the door. Schon wollen sie damit beginnen, das Haus auf den Kopf zu stellen, doch der wachsame They are about to start turning the whole house upside down but are stopped by the ever vigilant Carferrix. Always having his jackknife ready should a Roman dare to approach his sister, der ständig sein Klappmesser bereithält, sollte es auch nur ein Römer wagen, sich seiner Schwester zu nähern, schüchtert sie he intimidates the Romans so sehr ein, dass sie sich bald wieder verziehenmuch that they leave quickly. Glück gehabtLucky Gauls!||In hektischer Panik versuchen sich unsere Gallier unter dem Tisch zu verkriechenpanic, doch dieser stellt sich schnell als ungünstiges Versteck herausour Gauls frantically scramble to hide under the table, als sich ein Römer die Sandale zubinden willbut this quickly turns out to be an awkward hiding place when a Roman tries to tie his sandal. OhjeOh dear, das hätte besser laufen könnenthat could have gone better! Jetzt haben die römischen Soldaten unsere gallischen Freunde gefundenNow the Roman soldiers have found our Gaulish friends
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 2||'''StauballergieDust allergy<br />'''
|-
| colspan="2"|Gerade wollen die Römer Carferrix’ Haus wieder verlassen, da fliegt einem unserer gallischen Helden doch ein Staubkorn in die Nase und ein lautes HATSCHUIThe Romans are just about to leave Carferrix’s house when one of our Gaulish heroes gets a speck of dust into their nose and a loud ACHOO! dringt vom Dachboden hervoremerges from the attic. Sofort halten die Römer auf der Türschwelle inne und beginnen das Haus erneut zu inspizierenImmediately the Romans stop on the doorstep and begin to inspect the house again. Jetzt müssen sich die Gallier aber schleunigst etwas einfallen lassenNow the Gauls have to come up with something as quickly as possible!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Als die Römer den Dachboden durchsuchen wollenWhen the Romans try to search the attic, macht einer von ihnen den folgenschweren Fehler, Carferrix’ Schwester um eine Leiter zu bittenone of them makes the fatal mistake of asking Carferrix's sister for a ladder. DAS sieht der Korse aber gar nicht gernThe Corsican doesn't like to see THAT at all! Ist da etwa ein Römer an Is there a Roman interested in Chipolata interessiert? Oder noch schlimmerOr worse: NICHT interessiertNOT interested? Bevor sich die Römer mit dem grimmigen Before the Romans mess with the grim Carferrix anlegen, nehmen sie lieber die Beine in die Hand und stolpern Hals über Kopf davonthey prefer to make a quick getaway and stumble outside head over heels!||Trotz Carferrix’ Bemühungen die Römer abzulenken und dem ein oder anderen EinschüchterungsversuchDespite Carferrix’s efforts to distract the Romans and the one or other attempt to intimidate them, lassen diese sich nicht von ihrer Aufgabe abbringen und finden unsere gallischen Helden schließlich auf dem Dachbodenthey don't stop searching and finally find our Gaulish heroes in the attic. Oh wehdear, was nunwhat now
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 3||'''Einer nach dem anderenOne after the other<br />'''
|-
| colspan="2"|Sobald sich die Nacht über das korsische Dorf niedergelegt hatAs soon as the night has settled over the Corsican village, schleichen sich Osolemirnix und die Gallier aus dem Haus und verschaffen sich einen Überblick über die LageBoneywasawarriorwayayix and the Gauls sneak out of the house and get a general idea of the situation. OhjeOh dear, ohjeoh dear, das Dorf ist von mehr Römern besetzt als erwartetthe village is occupied by more Romans than expected! Alle auf einmal können sie nicht überwältigenThey can't overwhelm them all at once but if they tackle the Romans one by one, doch wenn sie sich die Römer Stück für Stück vorknöpfen, sollten sie eine Chance habenthey should have a chance. Aber bitte leiseBut quietly, please!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Geräuschlos huschen die Gallier im Schutz der Dunkelheit durchs DorfThe Gauls scurry through the village under the cover of darkness. Ohne weitere Probleme überwältigen sie die erste Patrouille, ohne, dass die anderen Römer Verdacht schöpfenThey are able to overwhelm the first patrol without the Romans raising an alarm. Weiter soKeep it up!||Es ist gar nicht so einfach sich It is not that easy to find your way in der Dunkelheit zurechtzufinden; Ohne ihren Orientierungssinn hauen sich die Gallier doch glatt selbst auf die Nasethe dark. Without their sense of direction, the Gauls hit each other on the nose! Der Lärm lässt die Römer gleich Verdacht schöpfen und unsere gallischen Helden sind aufgeflogenThe noise attracts the Romans immediately and our Gaulish heroes get discovered. SchadeWhat a pity
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 4||'''Auf leisen SohlenOn quit feet<br />'''
|-
| colspan="2"|Die schläfrigen Römer wissen gar nichtBefore the sleepy Romans even realized what's happening, wie ihnen geschiehtstrange figures had already jumped out of the shadows. With a steep blow on the nose, da springen schon Gestalten aus den Schatten der Nacht hervor und mit einem saftigen Schlag auf die Nase werden die Römer ins Traumland geschicktthe Romans get sent back to dreamland. Doch verflixtBut darn it! Einige ihrer Kameraden scheinen misstrauisch zu werdenSome of their comrades got suspicious. Jetzt müssen unsere Gallier aber besonders vorsichtig seinNow our Gauls have to be extra careful!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Bevor die argwöhnischen Römer ihre Kameraden warnen könnenBefore the suspicious Romans can warn their comrades, finden sie sich schon gefesselt und geknebelt am Rande des Dorfes wiederthey find themselves bound and gagged on the outskirts of the village. Unsere gallischen Helden haben ganze Arbeit geleistet und so gut wie alle römischen Soldaten im Dorf außer Gefecht gesetztOur Gaulish heroes did a great job incapacitating almost all Roman soldiers in the village.||Ohje, da haben einige Römer doch die Gallier Oh dear! Some Romans saw the Gauls sneaking around in der Dunkelheit herumschleichen sehen und ihre Kameraden alarmiertthe dark and alerted their comrades. Nun sind sämtliche Soldaten in heller Aufregung und der Plan unserer gallischen Helden dahinNow all the soldiers are on high alert - the plan of our Gaulish heroes has failed! Was nunWhat now
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 5||'''VerstärkungReinforcement!'''
|-
| colspan="2"|Plötzlich dringt den Galliern fernes Fußgetrappel an die Ohren! OhjeBefore the sleepy Romans even realized what's happening, ist etwa römische Verstärkung unterwegs? Das hat gerade noch gefehltstrange figures had already jumped out of the shadows. With a steep blow on the nose, the Romans get sent back to dreamland. But darn it! Unsere gallischen Helden sind von ihren nächtlichen Prügeleien doch schon genug erschöpft! Trotzdem bleibt ihnen anscheinend nichts anderes übrig, als sich den herannahenden Römern wohl oder übel zu stellenSome of their comrades got suspicious. Now our Gauls have to be extra careful!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Tapfer stellen sich die Gallier der römischen VerstärkungBefore the suspicious Romans can warn their comrades, doch lange können sie sie nicht they find themselves bound and gagged on the outskirts of the village. Our Gaulish heroes did a great job incapacitating almost all Roman soldiers in Schach halten und so beschließen sie, sich in den Maquis zurückzuziehen, den undurchdringlichen Buschwald Korsikas, um die Römer dort abzuschütteln!the village.||Tapfer stellen sich die Gallier der römischen Verstärkung entgegen, doch beim Anblick der schieren Überzahl schlottern ihnen ganz schnell die Knie und sie finden sich bald eingekreist und überwältigtOh dear! Some Romans saw the Gauls sneaking around in the dark and alerted their comrades. Was sollen sie jetzt nur tunNow all the soldiers are on high alert - the plan of our Gaulish heroes has failed! What now
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 6||'''In den Into the Maquis'''
|-
| colspan="2"|Wie der Wind eilen unsere gallischen Helden zusammen mit Osolemirnix in den Like the wind, our Gaulish heroes rush into the Maquiswith Boneywasawarriorwayayix, die Römer dicht auf den Fersenthe Romans close on their heels! Nun gilt es sich Now it is important to not get lost between the trees in der Dunkelheit nicht zwischen den Bäumen zu verirrenthe dark. Leichter gesagt als getanEasier said than done! Selbst mit Osolemirnix’ Expertise fällt es den Galliern schwer sich im Dunkeln der Nacht im Wald zu orientierenEven with Boneywasawarriorwayayix’s expertise, the Gauls find it difficult to navigate in the dark forest at night. Hoffentlich verlieren sie sich nicht gegenseitigHopefully, they don't lose each other!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Nach anfänglichen Schwierigkeiten und mit der Hilfe Osolemirnix’After having difficulties at first and with the help of Boneywasawarriorwayayix, finden sich unsere gallischen Helden im dichten our Gaulish heroes find their way through the dense Maquis zurecht. Nicht auszudenken hätten sie sich verirrtUnthinkable how things would have turned out if they got lost! Die armen Römer allerdings haben nicht The poor Romans, however, are not so viel Glück und schon bald irren sie orientierungslos durch die Gegendlucky and soon they are wandering around, disoriented.||Beim nächsten Baum linksTurn left at the next tree, dann weiter geradeaus bis zu einem Fliegenpilz und dann rechtsthen go straight ahead to a toadstool and then turn right! Nein linksNo left! Oder doch rechtsOr is it right? Bevor sich unsere Gallier versehenBefore they know it, haben sie sich im the Gauls got hopelessly lost in the Maquis hoffnungslos verlaufen und zu allem Überfluss auch noch Osolemirnix verlorenand, to make things worse, lost Boneywasawarriorwayayix as well
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 7||'''Katz und MausCat and mouse<br />'''
|-
| colspan="2"|Das Glück scheint den Galliern Hold zu seinFortune seems to be on the side of the Gauls! Die meisten Römer stolpern blind durch den Most Romans blindly stumble through the Maquis, unwissend wer ist Freund und wer Feindnot knowing who is friend or foe! Das ist die Chance für unsere gallischen HeldenThis is the chance for our Gaulish heroes. Wenn sie sich klug anstellenIf they act wisely, können sie auch noch den hartnäckigen Rest der römischen Soldaten, die ihnen partout nicht von den Hacken weichen wollen, in der Dunkelheit abschütteln!they can shake off the last remaining Romans following them.
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Ein RaschelnA rustle, ein gelegentliches Flüsternan occasional whisper, ein Schattena shadow flitting through the darkness. The poor Romans don't know what is happening around them, der durch die Dunkelheit huscht; Mehr bekommen die armen Römer von unseren gallischen Helden nicht zu sehen, die immer noch im dichten Unterholz des while our Gaulish heroes are still playing cat and mouse with them in the dense undergrowth of the Maquis Katz und Maus mit den römischen Soldaten spielen. Weiter soKeep it up!||Die Gallier scheinen die Römer abgeschüttelt zu haben und wähnen sich sicher genug, eine kurze Pause einzulegenThe Gauls seem to have shaken off the Romans and think they are safe enough to take a short break. Um sich die Zeit zu vertreibenTo pass the time, geben sie gallische Witze zum Bestenthey tell their best Gaulish jokes, doch but oh wehdear! Das Lachen bringt die Römer wieder auf ihre SpurLaughter brings the Romans back on their track
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 8||'''EndspurtFinal spurt'''
|-
| colspan="2"|Als die ersten Sonnenstrahlen schüchtern über den Horizont lugenWhen the first rays of sunlight peek shyly over the horizon, haben die Gallier endlich auch die letzten Römer im the Gauls have finally shaken off the last Romans in the Maquis abgeschüttelt, und kehren mit Osolemirnix schleunigst zum Dorf zurück, um die verbliebenen römischen Soldaten zusammen mit den Dorfbewohnern zu vertreibenand return to the village with Boneywasawarriorwayayix. Hoffentlich haben unsere gallischen Helden noch genug Kraft übrigThey chase away the remaining Roman soldiers together with the help of the villagers. Hopefully, our Gaulish heroes have enough strength left in them!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||KlickClick-klackclack, klickclick-klackclack! Die Klappmesser gezücktWith their jackknives out, stehen die Dorfbewohner den Galliern zur Seitethe villagers lend their support to the Gauls. Zusammen mit ihnen gelingt es unseren gallischen Helden die Römer aus dem Dorf zu vertreibenWith their help, our Gaulish heroes manage to chase the Romans out of the village. Diese nehmen lieber die Beine They prefer to make a quick getaway and flee in die Hand und flüchten Hals über Kopf, als sich mit einer Horde wütender Korsen anzulegena hurry than to mess with a horde of angry Corsicans.||HerrjemineOh no! Unsere Gallier sind vollkommen aus der Puste und können kaum mehr ein Schwert schwingenOur Gauls are completely out of breath and can hardly swing a sword anymore. Erschöpft müssen sie sich den Römern geschlagen gebenExhausted, they have to surrender to the Romans. Was für ein SchlamasselWhat a mess
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 9||'''Zeit für Kriegsrat!Time for a war council'''
|-
| colspan="2"|Nach einem ausgiebigen FrühstückAfter a hearty breakfast, um ihre Kräfte neu aufzutanken, stecken die Gallier und Korsen die Köpfe zusammen und überlegen, wie sie Crassus Vampus aufhalten sollenthe Gauls and Corsicans put their heads together and discuss how to stop Perfidius. Die schiere Aufgebot an römischen Soldaten The sheer number of Roman soldiers in Aleria, dem Sitz des Gouverneursthe seat of the Praetor, ist einfach zu mächtig, als dass unsere gallischen Helden dieser allein die Stirn bieten könnten und so schlägt Osolemirnix vor, die Klans Korsikas auf ein Neues zu versammeln, um Cäsars Schergen erneut in die Flucht zu schlagenis simply too much for our Gaulish heroes to fight them alone. Boneywasawarriorwayayix suggests that the Corsican clans should be reassembled to rout Caesar's henchmen once more!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Osolemirnix schickt Wort in alle Ecken KorsikasBoneywasawarriorwayayix sends word to every corner of Corsica, und schon bald erhält er die Antworten der restlichen Klanhäuptlingeand soon he receives replies from the rest of the clan chiefs. Zur Mittagszeit wollen sie sich an einem geheimen Treffpunkt versammeln und das weitere Vorgehen besprechenAt noon, they want to gather at a secret meeting point and discuss how to proceed. Nun steht dem VorhabenBeing in good spirits, Crassus Vampus von Korsika zu vertreiben, nichts mehr im Weg und die Gallier machen sich auf, Osolemirnix zu dem Treffen zu begleitenthe Gauls set out to accompany Boneywasawarriorwayayix to the meeting.||Stunden um Stunden vergehenHour after hour passes by, doch die restlichen Klanhäuptlinge lassen einfach nicht von sich hörenbut no answers from the remaining clan chiefs. Ob die Nachricht wohl abgefangen wurde oder verloren gegangen istDid the message get intercepted or lost? Ohne Verstärkung können sich unsere gallischen Helden dem zwielichtigen Crassus Vampus nicht stellenWithout reinforcements, our Gaulish heroes cannot face the deceitful Perfidius. Was machen sie denn jetzt nurWhat should they do now
|}
</div>
 
 
 
 
 
[[Category:Corsica]]
[[Category:1 All Pages]]
[[Category:Journey]]
Bureaucrat
3,924
edits