Difference between revisions of "Journey Story Britain 4 Beloved"

(Created page with "<div style="width: 900px;"> back to Journey_Story_Britain ==Reputation Beloved== ===Foreword=== All the texts of the various chapters are available in this area. Both th...")
 
m
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 14: Line 14:
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 1
 
| style="width: 50%;"|Chapter 1
||'''Der Tower von Londinium'''
+
||'''The Tower of Londinium'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Puh, so viele Stufen! Die Gallier kommen ganz schön ins Schwitzen, als die Römer sie den Tower hinaufführen. Doch, oh Schreck! Sie stecken Isteinklax in eine andere Zelle! Nun müssen sich unsere Helden etwas einfallen lassen, wie sie aus ihrer Zelle ausbrechen und obendrein ihren Freund im Tower wiederfinden!
+
| colspan="2"|Phew, so many steps! The Gauls break a sweat when the Romans lead them up the tower. Oh no! They put Funfax into another cell!Now our heroes have to come up with a plan to break out of their cell and find their friend in this big tower.
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||Wären unsere Gallier doch nur so stark wie Obelix, dann könnten sie ganz einfach die Tür aufbrechen, doch ohne die magischen Kräfte des Zaubertrankes müssen sie sich etwas anderes einfallen lassen. Doch Muskelkraft ist nicht alles, und ein ums andere Mal haben unsere Helden bewiesen, dass ihr scharfer, gallischer Verstand genauso hilfreich sein kann! Nicht lange und sie haben das Schloss der Zellentür mit einem Zahnstocher geknackt!
+
||If only our Gauls were as strong as Obelix - they could easily break open the door. But without the powers of the magic potion, they have to come up with something else.Muscle strength isn't everything, and our heroes have proven time and time again that their keen, Gaulish minds can be just as helpful! It doesn't take long and they crack the cell lock with a toothpick!
||Ohje, wären unsere Gallier doch nur so stark wie Obelix! Ein wenig mehr Muskelkraft würde ihnen jetzt nicht schaden, denn das Schloss bekommen sie einfach nicht geknackt! Wie sollen sie denn jetzt nur aus der Zelle entkommen?
+
||Oh dear, if only our Gauls were as strong as Obelix! A little more muscle power wouldn’t hurt since they can't manage to pick the door lock.How are they supposed to escape from the cell now?
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 2
 
| style="width: 50%;"|Chapter 2
||'''Rauferei im Tower'''
+
||'''Brawl in the Tower'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Aus der Zelle auszubrechen war ein Kinderspiel, doch nun müssen sich unsere Gallier mit den Tower-Wachen herumschlagen und von denen gibt es viele! Ob sie es wohl mit allen aufnehmen können?
+
| colspan="2"|Breaking out of the cell was child's play, but now our Gauls have to deal with the tower guards and there are many of them!Can they take on everyone?
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||"Platz da, wir kommen!" Die Römer haben kaum Zeit zu reagieren, da werden sich auch schon von den Galliern überwältigt, die sich Stück für Stück durch den Tower vorankämpfen. Als aller erstes müssen sie Isteinklax wiederfinden. In welcher Zelle könnte er nur stecken?
+
||"Out of the way, Gauls coming through!" The Romans hardly have any time to react when they are already overwhelmed by the Gauls fighting their way through the tower step by step.First of all, they have to find Funfax again. Which cell could he be in?
||Ach herrje, vor der Zellentür warten mehr Wachen als gedacht! Viel zu viele, als dass unsere Gallier sie überwältigen könnten. Bevor sie wissen, wie ihnen geschieht, finden sie sich wieder eingesperrt in ihrer Zelle und die Römer schieben der Tür obendrein noch einen Riegel vor! Das war wohl nichts.
+
||Oh dear, more guards than expected are waiting in front of the cell door! Far too many for our Gauls to overpower.Before they know what is happening to them, they find themselves locked in their cell again and the Romans put a bolt on the door! That didn't work out...
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 3
 
| style="width: 50%;"|Chapter 3
||'''Wo steckt Isteinklax?'''
+
||'''Where is Funfax?<br />'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Herrje, wer hätte damit gerechnet, dass es im Tower so viele Zellen gibt? In welche haben die Römer Isteinklax nur gesteckt? Ob die Gallier ihren britischen Freund wiederfinden, bevor noch mehr Römer als Verstärkung anrücken?
+
| colspan="2"|By Toutatis, who would have thought that there are so many cells in this tower? Where is Funfax? Will the Gauls find their British friend before more Roman reinforcements arrive?
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||"Isteinklax, wo bist duuuu?" Laut rufen die Gallier durch den Tower und tatsächlich, sie bekommen eine Antwort! Sie müssen nur Isteinklax' Stimme folgen und nach einer Weile haben sie die Zelle ihres britischen Freundes gefunden. Wie bekommen sie ihn nur daraus?
+
||"Funfax, where are youuuu?" The Gauls shouts echo through the tower and indeed, they get an answer! All they have to do is follow Funfax' voice and after a while, they find the cell with their British friend. Now how do they get him out of it?
||Bei so vielen Zellen kommen unsere Gallier ganz durcheinander und wissen gar nicht mehr, welche sie schon kontrolliert haben und welche nicht. Bevor sie Isteinklax' Zelle gefunden haben, ist bereits die römische Verstärkung angerückt. Verflixt aber auch!
+
||With so many cells, our Gauls get confused and forget which ones they have already checked. Before they find Funfax' cell, the Roman reinforcements arrive. Too bad!
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 4
 
| style="width: 50%;"|Chapter 4
||'''Schlüsselmeister'''
+
||'''Key holder<br />'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Zwar haben unsere Gallier Isteinklax' Zelle gefunden, jedoch lässt sich deren Tür nicht so einfach knacken wie die davor. Irgendwo muss doch ein Römer mit den Schlüsseln herumlaufen! Die Gallier machen sich auf die Suche!
+
| colspan="2"|Our Gauls have found Funfax' cell, but this door is not as easy to pick as the one before. Somewhere a Roman guard has to be walking around with the keys for sure!The Gauls start searching for him.
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||Da hat sich der Römer mit den Schlüsseln doch glatt in einer Besenkammer versteckt und gehofft, dass die Gallier ihn nicht finden. Zu doof aber auch, dass er so sehr schlottern musste, dass ihn das Klimpern seiner Schlüssel verraten hat! Freiwillig drückt er unseren Helden den Schlüsselbund in die Hand, wenn sie dafür versprechen, ihn nicht zu verprügeln.
+
||The Roman carrying the keys hid in a broom closet hoping that the Gauls wouldn't find him. Too bad that he shivered so much that the jingling of the keys gave him away!He voluntarily gives our heroes the set of keys if they promise not to beat him up.
||Die Gallier suchen den gesamten Tower ab, können jedoch den Schlüsselträger nicht finden. Sämtliche Römer sind plötzlich verschwunden, wie ausgeflogen! Ohjemine, wie befreien sie denn nun Isteinklax aus seiner Zelle?
+
||Although the Gauls search the entire tower, they cannot find the key holder. The tower seems to be deserted all of a sudden - all the Romans have disappeared. How do our heroes get Funfax out of his cell now?
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 5
 
| style="width: 50%;"|Chapter 5
||'''Zwielichtiger Zellengenosse'''
+
||'''Shady cellmate<br />'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Bei so vielen Schlüsseln ist es gar nicht so einfach den richtigen zu finden, doch nach ein paar Minuten haben die Gallier den passenden Schlüssel gefunden und schließen Isteinklax' Zelle auf. Doch was ist das? Isteinklax hat noch einen Zellengenossen und dieser sieht genau aus wie der Kerl, den sie suchen! Zeit ihm ein paar Fragen zu stellen.
+
| colspan="2"|With so many keys it is not easy to figure out the right one, but after a few minutes, the Gauls find it and unlock the cell. But what's that? Funfax has a cellmate and he looks exactly like the guy they are looking for! Time to ask him a few questions...
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||Schnell stellt sich der Bandit als hartgesottener Geselle heraus, der sich nicht so leicht einschüchtern lässt. Dem gallischen Charme kann er jedoch nicht widerstehen und so können unsere Helden ihn dazu überreden, ihnen zu verraten, wo Teefax steckt. Anscheinend hat ihn eine andere Banditenbande geschnappt und hält ihn in einem Haus der Park Lane gefangen! Nichts wie hin!
+
||The bandit turns out to be quite the stubborn fellow who refuses to be intimidated easily. However, he can't resist the typical Gaulish charm and soon our heroes persuade him to give away Anticlimax' location.Apparently, another gang of bandits captured him and is holding him in a house on Park Lane right now! Let's go!
||Das Leben auf den Straßen Londiniums ist taff und so lässt sich der Bandit weder einschüchtern noch zeigt er sich vom gallischen Charme beeindruckt. Er will unseren Helden einfach nicht verraten, wo Teefax stecken könnte! Verdammt aber auch, der Bandit war die einzige Spur, die die Gallier hatten. Was machen sie denn jetzt nur?
+
||Life on the streets of Londinium is tough, so the bandit is neither intimidated nor impressed by the Gaulish charm. He refuses to tell our heroes Anticlimax' current location!By Toutatis, the bandit was the only lead the Gauls had. What should they do now?
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 6
 
| style="width: 50%;"|Chapter 6
||'''Flucht aus dem Tower'''
+
||'''Escape from the tower<br />'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Mit einem Hinweis darauf, wo Teefax stecken könnte, machen sich die Gallier und Isteinklax hochmotiviert auf den Weg aus dem Tower! Jede Minute ist kostbar und sie legen noch einmal einen Zahn zu. Wären da nicht diese endlos vielen Stufen und die hartnäckigen Römer, die einfach nicht klein beigeben wollen!
+
| colspan="2"|With the knowledge of Anticlimax' whereabouts, the Gauls and Funfax are on their way out of the tower, highly motivated! Every minute is precious and they press on with urgency. If only there weren't those endless steps and the stubborn Romans who just don't want to give up!
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||Mit Leichtigkeit kämpfen sich unsere Gallier von der Spitze des Towers bis ganz nach unten. Die meisten Römer springen schon freiwillig aus dem Weg oder sperren sich selbst in Zellen ein, nur um den saftigen Ohrfeigen zu entgehen, die unsere Helden für sie bereithalten. Na, wenn sie mit diesem Ausbruch nicht in die britannischen Geschichtsbücher eingehen!
+
||Our Gauls fight their way from the top of the tower down to the very bottom with ease. Most Romans jump out of the way willingly or lock themselves up in cells just to avoid the heavy slaps our heroes have in stock for them. Well, this breakout should definitely go down in British history!
||Erst sind die Gallier die ganzen Stufen des Towers hochgelaufen und jetzt müssen sie wieder hinunter! Das zerrt ganz schön an ihrer Ausdauer und als sie unten angekommen sind, können sie nur noch nach Atem schnappen. Oh Schreck! Eine ganze Schar Römer erwartet sie bereits mit gezückten Pila! Da bleibt unseren Galliern nichts anders übrig, als sich zu ergeben.
+
||First, the Gauls walked up all the steps of the tower and now they have to run back down! This really drains all their stamina and when they arrive downstairs, they can only gasp for breath. Oh no! A whole bunch of Romans is waiting for them with their pila ready! Our Gauls have no choice but to surrender.
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 7
 
| style="width: 50%;"|Chapter 7
||'''Auf zur Park Lane!'''
+
||'''To Park Lane!'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Auf dem Weg zur Park Lane versuchen sich die Gallier so bedeckt wie möglich zu halten. Ihnen bleibt nicht die Zeit, sich mit den lästigen Römern herumzuschlagen, schließlich könnte Teefax jeden Moment den Römern ausgeliefert werden!
+
| colspan="2"|On their way to Park Lane, the Gauls try to keep a low profile. They don't have the time to deal with these annoying Romans now. After all, the bandits could take Anticlimax to the Romans at any moment!
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||Sich unentdeckt an Römern vorbeischleichen? Für unsere Gallier eine ihrer leichtesten Übungen, auch wenn es ihnen in den Fingern juckt, dem ein oder anderen Römer die Ohren langzuziehen. Mithilfe von Isteinklax finden sie sogar noch eine Abkürzung und erreichen die Park Lane schneller als gedacht!
+
||Sneaking past Romans undetected? Piece of cake for our Gauls! Even so, they have to resist the urge to spank some Romans on the way.With the help of Funfax, they even find a shortcut and reach Park Lane faster than expected!
||Anfangs schleichen sich die Gallier noch unentdeckt durch die Straßen Londiniums, doch das Glück ist ihnen nicht lange Hold. Als sie um eine Ecke biegen, laufen sie einer ganzen Patrouille Römer in die Arme und werden eingekesselt. Zwar gelingt es ihnen, sich freizukämpfen, doch sie haben dabei ganz schön viel Zeit verloren. Das können sie sich eigentlich gar nicht leisten!
+
||At first, the Gauls manage to sneak through the streets of Londinium undetected, but their luck proves to be transient. When they turn around a corner, they run into a patrol of Romans and are quickly surrounded.Although they manage to fight their way through, they have lost a lot of time in the process. They can't afford that!
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 8
 
| style="width: 50%;"|Chapter 8
 
||'''Park Lane'''
 
||'''Park Lane'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Herrje, die spinnen doch die Briten! Da erreichen unsere Gallier die Park Lane und sämtliche Häuser sehen gleich aus. Wie soll man sich denn da zurechtfinden? Teutates sei Dank leben unsere Gallier zuhause in einem einfachen, schnuckeligen Dörfchen. So, aber wie war denn nun die Hausnummer? XLV oder war es doch LIV?
+
| colspan="2"|Jeez, those Britons are crazy! Our Gauls reach Park Lane, but all the houses look the same. How are they supposed to find their way around here? Thanks to Toutatis, our Gauls live in a cute little village with distinguishable houses.So, what was the house number again? XLV? Or was it LIV?
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||Trotz der endlosen Straße und immer gleichen Häusern, die sich bis auf den Vorgarten gleichen, lassen sich unsere Gallier nicht verwirren und finden ohne Probleme das besagte Haus! Als nach einem höflichen Klopfen niemand antwortet, verschaffen sie sich selbst Zutritt. Ohje, was ist das? Der arme Teefax sitzt gefesselt und geknebelt in einer Ecke, während eine Gruppe zwielichtiger Gestalten darüber diskutiert, was sie mit der Belohnung machen werden, sobald sie Teefax an die Römer verkauft haben!
+
||Despite the endless street and hundreds of identical houses, our Gauls stay focused and find the house in question without any problems! After no one answers their polite knocking on the door, they burst it open.Oh dear, what's that? Poor Anticlimax is gagged and tied up in a corner while a group of shady characters is discussing what they will do with their reward once they sold Anticlimax to the Romans!
||Da schauen unsere Gallier blöd aus der Wäsche, als ihnen plötzlich eine nette, alte Dame die Tür öffnet. Offenbar haben sie sich nicht nur in der Hausnummer geirrt, nein, sie haben sich sogar in der Straße geirrt! Sie sind nämlich gar nicht in der Park Lane, sondern in der Park Lane! Ohje, wie peinlich. Da hätten sie wohl besser auf die Straßenschilder achten sollten!
+
||Our Gauls are dumbfounded when the door is opened by a nice old lady. Apparently, they not only mixed up the house number, no, they are also in the wrong street! They're not in Park Lane at all, but in Lark Lane! Oh dear, how embarrassing. They should have paid more attention to the street signs!
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
| style="width: 50%;"|Chapter 9
 
| style="width: 50%;"|Chapter 9
||'''Teefax in Nöten!'''
+
||'''Anticlimax in need!'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Endlich haben die Gallier Teefax gefunden, doch er wird von ein paar zwielichtigen Gestalten festgehalten, die ihn an die Römer verkaufen wollen. Das ist aber gar nicht entzückend! Diesen Banditen sollte man mal ordentlich die Leviten lesen!
+
| colspan="2"|The Gauls have finally found Anticlimax, but he is being held by a bunch of shady characters who want to sell him to the Romans. Well, that's not delightful at all! They should teach these bandits some manners!
 
|-
 
|-
 
!|Success
 
!|Success
 
!|Fail
 
!|Fail
 
|-
 
|-
||Zack! Bumm! Bam! Buff! Bevor die Banditen überhaupt wissen was los ist, ziehen unsere Gallier ihnen schon die Ohren lang, versohlen ihnen den Hintern und verpassen ihnen ein paar saftige Backpfeifen! Teefax ist gerettet und erzählt, dass die Banditen ihn auf seinem Rückweg von Londinium aufgelauert und verschleppt haben. Teutates sei Dank ist nochmal alles gut gegangen!
+
||Bang! Boom! Bam! Buff! Before the bandits even know what is happening, our Gauls are already pulling their ears, spanking their bums, and giving them a couple of heavy slaps! Anticlimax is saved and explains that the bandits ambushed and kidnapped him on his way back from Londinium. Thanks to Toutatis, everything is well again!
||Oh nein, unsere Gallier sind in der Unterzahl! Diese britischen Banditen sind wirklich aus einem zähen Holz geschnitzt. So haben unsere Helden natürlich gar keine Chance und bekommen ordentlich auf die Mütze. Schadenfroh machen sich die Banditen auf und davon und lassen die Gallier, Teefax und Isteinklax missmutig zurück.
+
||Oh no, our Gauls are outnumbered! These British bandits are really cut from another cloth! Like this, our heroes don't stand a chance against them! Gleefully, the bandits set off and leave the Gauls, Anticlimax, and Funfax behind.
 
+
 
|}
 
|}
  
Line 125: Line 116:
  
 
</div>
 
</div>
[[Category:Britain]][[Category:1 All_Pages]]
+
[[Category:1 All_Pages]]
 +
[[Category:Britain]]
 +
[[Category:1 All Pages]]
 +
[[Category:Journey]]

Latest revision as of 10:40, 12 February 2023

Reputation Beloved

Foreword

All the texts of the various chapters are available in this area. Both the successful and the failed.

So that - if the chapters have not yet been played through - the tension is maintained, the texts are folded for the time being.

To read, please click on "[Expand]" on the right
Chapter 1 The Tower of Londinium
Phew, so many steps! The Gauls break a sweat when the Romans lead them up the tower. Oh no! They put Funfax into another cell!Now our heroes have to come up with a plan to break out of their cell and find their friend in this big tower.
Success Fail
If only our Gauls were as strong as Obelix - they could easily break open the door. But without the powers of the magic potion, they have to come up with something else.Muscle strength isn't everything, and our heroes have proven time and time again that their keen, Gaulish minds can be just as helpful! It doesn't take long and they crack the cell lock with a toothpick! Oh dear, if only our Gauls were as strong as Obelix! A little more muscle power wouldn’t hurt since they can't manage to pick the door lock.How are they supposed to escape from the cell now?
Chapter 2 Brawl in the Tower
Breaking out of the cell was child's play, but now our Gauls have to deal with the tower guards and there are many of them!Can they take on everyone?
Success Fail
"Out of the way, Gauls coming through!" The Romans hardly have any time to react when they are already overwhelmed by the Gauls fighting their way through the tower step by step.First of all, they have to find Funfax again. Which cell could he be in? Oh dear, more guards than expected are waiting in front of the cell door! Far too many for our Gauls to overpower.Before they know what is happening to them, they find themselves locked in their cell again and the Romans put a bolt on the door! That didn't work out...
Chapter 3 Where is Funfax?
By Toutatis, who would have thought that there are so many cells in this tower? Where is Funfax? Will the Gauls find their British friend before more Roman reinforcements arrive?
Success Fail
"Funfax, where are youuuu?" The Gauls shouts echo through the tower and indeed, they get an answer! All they have to do is follow Funfax' voice and after a while, they find the cell with their British friend. Now how do they get him out of it? With so many cells, our Gauls get confused and forget which ones they have already checked. Before they find Funfax' cell, the Roman reinforcements arrive. Too bad!
Chapter 4 Key holder
Our Gauls have found Funfax' cell, but this door is not as easy to pick as the one before. Somewhere a Roman guard has to be walking around with the keys for sure!The Gauls start searching for him.
Success Fail
The Roman carrying the keys hid in a broom closet hoping that the Gauls wouldn't find him. Too bad that he shivered so much that the jingling of the keys gave him away!He voluntarily gives our heroes the set of keys if they promise not to beat him up. Although the Gauls search the entire tower, they cannot find the key holder. The tower seems to be deserted all of a sudden - all the Romans have disappeared. How do our heroes get Funfax out of his cell now?
Chapter 5 Shady cellmate
With so many keys it is not easy to figure out the right one, but after a few minutes, the Gauls find it and unlock the cell. But what's that? Funfax has a cellmate and he looks exactly like the guy they are looking for! Time to ask him a few questions...
Success Fail
The bandit turns out to be quite the stubborn fellow who refuses to be intimidated easily. However, he can't resist the typical Gaulish charm and soon our heroes persuade him to give away Anticlimax' location.Apparently, another gang of bandits captured him and is holding him in a house on Park Lane right now! Let's go! Life on the streets of Londinium is tough, so the bandit is neither intimidated nor impressed by the Gaulish charm. He refuses to tell our heroes Anticlimax' current location!By Toutatis, the bandit was the only lead the Gauls had. What should they do now?
Chapter 6 Escape from the tower
With the knowledge of Anticlimax' whereabouts, the Gauls and Funfax are on their way out of the tower, highly motivated! Every minute is precious and they press on with urgency. If only there weren't those endless steps and the stubborn Romans who just don't want to give up!
Success Fail
Our Gauls fight their way from the top of the tower down to the very bottom with ease. Most Romans jump out of the way willingly or lock themselves up in cells just to avoid the heavy slaps our heroes have in stock for them. Well, this breakout should definitely go down in British history! First, the Gauls walked up all the steps of the tower and now they have to run back down! This really drains all their stamina and when they arrive downstairs, they can only gasp for breath. Oh no! A whole bunch of Romans is waiting for them with their pila ready! Our Gauls have no choice but to surrender.
Chapter 7 To Park Lane!
On their way to Park Lane, the Gauls try to keep a low profile. They don't have the time to deal with these annoying Romans now. After all, the bandits could take Anticlimax to the Romans at any moment!
Success Fail
Sneaking past Romans undetected? Piece of cake for our Gauls! Even so, they have to resist the urge to spank some Romans on the way.With the help of Funfax, they even find a shortcut and reach Park Lane faster than expected! At first, the Gauls manage to sneak through the streets of Londinium undetected, but their luck proves to be transient. When they turn around a corner, they run into a patrol of Romans and are quickly surrounded.Although they manage to fight their way through, they have lost a lot of time in the process. They can't afford that!
Chapter 8 Park Lane
Jeez, those Britons are crazy! Our Gauls reach Park Lane, but all the houses look the same. How are they supposed to find their way around here? Thanks to Toutatis, our Gauls live in a cute little village with distinguishable houses.So, what was the house number again? XLV? Or was it LIV?
Success Fail
Despite the endless street and hundreds of identical houses, our Gauls stay focused and find the house in question without any problems! After no one answers their polite knocking on the door, they burst it open.Oh dear, what's that? Poor Anticlimax is gagged and tied up in a corner while a group of shady characters is discussing what they will do with their reward once they sold Anticlimax to the Romans! Our Gauls are dumbfounded when the door is opened by a nice old lady. Apparently, they not only mixed up the house number, no, they are also in the wrong street! They're not in Park Lane at all, but in Lark Lane! Oh dear, how embarrassing. They should have paid more attention to the street signs!
Chapter 9 Anticlimax in need!
The Gauls have finally found Anticlimax, but he is being held by a bunch of shady characters who want to sell him to the Romans. Well, that's not delightful at all! They should teach these bandits some manners!
Success Fail
Bang! Boom! Bam! Buff! Before the bandits even know what is happening, our Gauls are already pulling their ears, spanking their bums, and giving them a couple of heavy slaps! Anticlimax is saved and explains that the bandits ambushed and kidnapped him on his way back from Londinium. Thanks to Toutatis, everything is well again! Oh no, our Gauls are outnumbered! These British bandits are really cut from another cloth! Like this, our heroes don't stand a chance against them! Gleefully, the bandits set off and leave the Gauls, Anticlimax, and Funfax behind.

back to Journey_Story_Britain

Last modified on 12 February 2023, at 10:40