Difference between revisions of "Journey Story Britain 3 Trusted"

DETAILS
[+/-]

Widgets

Widgets<bs-widget-edit>

Wanted pages
Who is online?
From Asterix & Friends - Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "<div style="width: 900px;"> back to Journey_Story_Britain ==Reputation Trusted== ===Foreword=== All the texts of the various chapters are available in this area. Both th...")
 
Line 11: Line 11:
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 900px; margin: auto;"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 900px; margin: auto;"
 
|- style="background-color: #ffcc00;"
 
|- style="background-color: #ffcc00;"
| colspan="2"|Zum Lesen bitte rechts auf "[Ausklappen]" klicken
+
| colspan="2"|
 +
To read, please click on "[Expand]" on the right
 +
 
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 1
+
| style="width: 50%;"|Chapter 1
||'''Gallische Fahrkünste'''
+
||'''Gaulish driving skills'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Die Gallier machen sich Richtung Londinium auf, doch die Römer sind ihnen immer noch dicht auf den Fersen und lassen sich einfach nicht abschütteln. Mit ein paar trickreichen Manövern kann es unseren Galliern doch bestimmt gelingen die römischen Soldaten in der britischen Landschaft abzuhängen!
+
| colspan="2"|The Gauls set off for Londinium, but the Romans are still hot on their heels refusing to give up. [nlbr]With the help of a few tricky maneuvers, our Gauls can surely succeed in outpacing the Roman soldiers in the British countryside!
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Wie die Champions im Circus Maximus brettern die Gallier um die Kurven und schaffen es schließlich immer mehr und mehr Entfernung zwischen sich und die Römer zu bringen. Der arme Isteinklax ist schon ganz grün um die Nase!
+
||The Gauls race across the countryside like the champions in the Circus Maximus, finally managing to put more and more distance between themselves and the Romans.[nlbr]Poor Funfax is already quite green around the gills!
||Ohje, ohje, die Gallier haben das arme Pferd so verausgabt, dass es immer langsamer wird. Bald ist es nur noch am Schnaufen und weigert sich auch nur noch einen Meter weiter voranzutraben. So haben die Römer unsere Helden rasch eingeholt.
+
||Oh dear, oh dear, the Gauls have exhausted the poor horse too much - it's getting slower and slower. Soon it is huffing and puffing and refuses to trot forward even a meter, so the Romans quickly catch up with our heroes.
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 2
+
| style="width: 50%;"|Chapter 2
||'''Britischer Garten-Slalom'''
+
||'''British garden slalom'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Unsere Gallier sind voll in Fahrt, als sie plötzlich von fern ein Schild entdecken: “Betreten des Rasens verboten!”Isteinklax erklärt unsere Helden, dass die Briten es gar nicht gerne sehen, wenn man ihre entzückenden Gärten verunstaltet und ziemlich ungemütlich werden können. Jetzt passen die Gallier besser auf!
+
| colspan="2"|Our Gauls are at full gallop when a sign in the distance catches their eye: “Do not touch the turf!” Funfax explains to our heroes that the Britons are quite fond of their lovely gardens. They don't like it at all when someone messes them up and are prone to react quite harshly. Now the Gauls must proceed more carefully.
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Unter den strengen Adleraugen der britischen Gartenbesitzer umfahren die Gallier die reichlich gepflegten Rasen mit solcher Sorgfalt, dass sie nicht einen Grashalm krümmen! Zwar kommen unsere Helden nur langsam voran, doch die Römer trampeln einfach unachtsam durch die Gärten und machen darauf sogleich Bekanntschaft mit dem Pilum eines minder vergnügten Briten. Das wird sie eine Weile beschäftigen und gibt den Galliern reichlich Vorsprung!
+
||Under the stern eagle eyes of the British garden owners, the Gauls drive around the well-tended turfs with such care that they don't even bend a single blade of grass! Therefore, our heroes lose their speed, but the Romans carelessly trample through the gardens and immediately make the acquaintance of a pilum of a not so cheerful Briton. [nlbr]This will keep them busy for a while and gives the Gauls a leg-up!
||Verdammt aber auch! Da geben sich die Gallier solche Mühe, und trotzdem hinterlassen sie eine Spur von Rädern und Hufen auf dem gepflegten Rasen der Briten. DAS sehen diese aber gar nicht gerne und schon ist ein scharfes Pilum auf ihre Brust gerichtet. Zu allem Überfluss holen die Römer auch noch von hinten auf. Herrjemine, was für ein Schlamassel.
+
||By Toutatis! The Gauls try so hard, and yet they leave a trail of wheels and hooves on the well-tended turfs of the Britons.[nlbr]The natives don't like to see THAT at all and a sharp pilum is already aimed at the chests of our heroes. To make matters even worse, the Romans are catching up from behind. Oh no, what a mess.
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 3
+
| style="width: 50%;"|Chapter 3
||'''Alle Neune!'''
+
||'''Strike!'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Ohje, was ist denn das am Horizont? Eine römische Patrouille hat die Straße blockiert und es gibt kein Platz zum Ausweichen! Was machen unsere Gallier denn nun? Versuchen sie mit Karacho durch die Sperre hindurchzubrechen oder bringen sie die Pferde in letzter Minute zum Stehen?
+
| colspan="2"|Oh dear, what's that on the horizon? A Roman patrol has blocked the road and there is no space to evade! What should our Gauls do now? Should they try to break through the barrier at full speed or do they bring the cart to a stop at the last minute?
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Keine Sorge, die halten schon an… oder?” Mit einem Affenzahn preschen die Gallier durch die Blockade und Römer fliegen wie Kegel in sämtliche Himmelsrichtungen davon. Auf geht’s weiter nach Londinium!
+
||"Don't worry, they'll stop ... right?"[nlbr]The Gauls dash through the blockade at breakneck speed and like cones, the Romans fly away in all directions.[nlbr]Let's go to Londinium!
||Das haben sich unsere Gallier aber anders vorgestellt! Kurz vor den Römern scheut ihr Pferd und der ganze Karren kommt zum Stehen. Mir nichts, dir nichts werden sie von allen Seiten von Römern umzingelt. Das war wohl nichts!
+
||Oh well, that's not the way the Gauls imagined their escape! Just before reaching the Romans, their horse balks, and the whole cart comes to a halt.[nlbr]Just like that, they are surrounded by Romans. That did not work out as planned!
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 4
+
| style="width: 50%;"|Chapter 4
||'''Halsbrecherische Fahrt'''
+
||'''Risky Race<br />'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Noch immer preschen die Gallier im wilden Galopp durch die britische Landschaft, Londinium, ist bereits in der Ferne zu erkennen, da knackt es plötzlich und ein Rad bricht vom Karren! Jetzt müssen unsere Helden schnell handeln, denn Zeit zum Reparieren haben sie nicht!
+
| colspan="2"|The Gauls are still dashing through the British countryside in a wild gallop, Londinium already on the horizon, when they suddenly hear a loud crack and a wheel breaks from the cart![nlbr]Now our heroes need to act quickly - they don't have time to fix it!
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Bevor der Karren überhaupt ins Wanken geraten kann, trifft unsere Gallier der Geistesblitz und sie verlagern ihr Gewicht auf die andere Seite des Karrens, damit dieser auf drei Rädern weiterfahren kann! Schlau, schlau! Unsere Gallier haben schließlich nicht nur Muskelkraft, sondern auch Köpfchen.
+
||Before the cart can even wobble, the Gauls get hit by a flash of wit and they shift their weight to the other side of the cart so that it can continue on three wheels! Clever, really clever! After all, our Gauls have brains as well as muscle power!
||Krachbumm! Bevor unsere Gallier überhaupt einen Finger rühren können, bricht der Karren in sich zusammen und sie landen mit der Nase voran im Matsch. Von Fern nahen bereits die Römer heran. Ohje, was für ein Dilemma.
+
||Boom! Before our Gauls can even lift a finger, the cart collapses and they end up nose-first in the mud. The Romans are already approaching from afar. Oh dear, what a dilemma.
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 5
+
| style="width: 50%;"|Chapter 5
||'''Vor den Toren Londiniums'''
+
||'''At the gates of Londinium'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Die Tore Londiniums kommen in Sicht, doch oh weh! Haufenweise Römer sind vor der Stadt stationiert. So gibt es für unsere Gallier kein Durchkommen! Ob ihnen wohl ein cleverer Trick einfällt, wie sie sich trotzdem hineinschleichen können?
+
| colspan="2"|The gates of Londinium come into sight, but oh dear! Heaps of Romans are stationed in front of the city, so there's no getting through for our Gauls![nlbr]Can they think of a clever trick to sneak in anyway?
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Während die Gallier noch überlegen, wie sie sich am Besten an den Römern vorbeischleichen können, legt sich bereits ein dichter, undurchsichtiger Nebel über Londinium. Passiert ziemlich oft zu dieser Zeit des Jahres! Auf leisen Sohlen schleichen sich unsere Helden durchs Tor in die Stadt hinein und die Römer bemerken rein gar nichts! Was für ein Glück.
+
||While the Gauls are still thinking about how to sneak past the Romans, a thick, opaque mist is already settling over Londinium. Happens pretty often at this time of the year![nlbr]Our heroes sneak quietly through the gate into the city and the Romans don't notice anything! How lucky they are!
||Die Gallier zerbrechen sich die Köpfe, doch ihnen will einfach keine Idee einfallen, wie sie sich an den Römern vorbeischleichen können. Sie probieren es also auf gut Glück, doch werden schnell von den römischen Soldaten erwischt.
+
||The Gauls rack their brains, but they just can't come up with an idea of how to sneak past the Romans.[nlbr]So they decide to test their luck but get caught quickly by the Roman soldiers.
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 6
+
| style="width: 50%;"|Chapter 6
||'''Trubelige Großstadt'''
+
||'''Bustling big city<br />'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Da staunen unsere Gallier aber nicht schlecht, als sie zum ersten Mal durch die Straßen Londiniums reiten! Doppeldeckerwagen und tragbare Dächer, was für eine eigenartige Stadt! Und dann kommt ihnen auch noch eine kreischende Mädchenmenge entgegen. Anscheinend ist gerade eine berühmte Bardengruppe in der Stadt. Na, ob es unsere Helden wohl unbeschadet durch das Gedränge schaffen?
+
| colspan="2"|Our Gauls are amazed when they ride through the streets of Londinium for the first time! Double-decker chariots and portable roofs, what a strange city! Then, a crowd of shrieking girls rushes towards them. Apparently, there is a famous group of bards in town right now.[nlbr]Will our heroes make it through the crowd unscathed?
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Achtung, Kopf einziehen und Ohren zuhalten! Nie hätten unsere Gallier gedacht, dass sie sich jemals durch ein Getümmel drängen würden, bei dem sie selbst nicht mitmischen, doch die hunderte kreischenden Mädchen, die sich gegenseitig an den Haaren ziehen, sind ihnen so gar nicht geheuer! Da machen sie lieber einen weiten Bogen drum und schaffen es so unbeschadet durch die Menge.
+
||Caution, duck your head and cover your ears! The Gauls never thought that they would ever push their way through a tussle in which they don't participate, but all these screaming girls pulling each other's hair are giving them the creeps![nlbr]Our heroes proceed carefully and make it through the crowd unscathed.
||Die kreischende Menge von jungen Mädchen ist schwieriger zu überwinden als die römische Schildkrötenformation (militärische oder zoologische Variante?).Es gibt einfach kein Durchkommen für unsere Gallier und sie müssen einen langen Umweg durch die schmalen Gassen der Stadt nehmen. Das kostet ordentlich Zeit!
+
||The shrieking crowd of young girls is more difficult to handle than the Roman turtle formation.There is no getting through for our Gauls and they have to make a long detour through the narrow streets of the city. That took a lot of time!
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 7
+
| style="width: 50%;"|Chapter 7
||'''Zur gallischen Amphore'''
+
||'''The Jug and Amphora<br />'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Nach einer Weile erreichen die Gallier die Taverne “Zur gallischen Amphore”, wo Teefax zuletzt gesehen wurde. Ach, du Schreck! Als sie die Taverne betreten, scheint gerade eine Gruppe zwielichtiger Straßenbanditen den Wirt zu bedrohen! Na, denen werden unsere Gallier doch sicherlich eine Lektion erteilen können!"
+
| colspan="2"|After a while, the Gauls reach the tavern “The Jug and Amphora”, where Anticlimax was last seen.[nlbr]By Teutates! As they enter the tavern, a group of shady street bandits seems to threaten the innkeeper![nlbr]Well, surely our Gauls will be able to teach them a lesson!
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Die britischen Banditen sind so gar nicht entzückt, als unsere Gallier ihnen ordentlich die Leviten lesen! Wie unhöflich aber auch, dabei wollten sie doch nur wissen, wo dieser Teefax-Kerl steckt! Moment mal, was? Haben diese Halunken etwa gerade Teefax erwähnt?
+
||The British bandits aren't delighted at all when our Gauls whip them properly! How rude! All they wanted was to ask about this Anticlimax guy! Wait a minute, what? Did these scoundrels just say Anticlimax?
||Herrje, diese britischen Straßenbanditen wirken zwar wie ein paar höfliche Zeitgenossen, doch sie haben ganz schön dreckige Tricks im Ärmel, mit denen unsere Gallier nicht gerechnet haben. Die Banditen geben ihnen ordentlich auf den Deckel und klauen ihnen obendrein noch ihre Habseligkeiten.
+
||Jeez, these British street bandits may seem polite, but they have some pretty dirty tricks up their sleeves. The Gauls didn't expect that![nlbr]The bandits batter our heroes pretty badly and steal their belongings on top of that.
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 8
+
| style="width: 50%;"|Chapter 8
||'''Zeit für ein Verhör!'''
+
||'''Time for an interrogation!'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Die Gallier schnappen sich einen der Banditen und beginnen ihn zu verhören! Die Zeit drängt und sie müssen unbedingt wissen, wo sich Teefax in diesem Moment aufhält. Wäre doch gelacht, wenn sie diese Information nicht aus dem Banditen herauskitzeln könnten!
+
| colspan="2"|The Gauls grab one of the bandits and start interrogating him. Time is of the essence and they absolutely need to know where to find Anticlimax.[nlbr]To squeeze this information out of the bandit should be child's play!
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Zwischen all den Ohrfeigen ist der Bandit zwar ein wenig schwer zu verstehen, doch die Gallier erfahren, dass die Banditen Teefax verfolgt haben, um ihn zu schnappen und an die Römer zu verkaufen, ihn aber dann verloren haben. Sie haben allerdings einen Kameraden, der vielleicht wissen könnte, wo Teefax steckt! Dieser wurde jedoch heute Morgen festgenommen und in den Tower von Londinium gesteckt! Wie wollen unsere Helden dort nur hineinkommen?
+
||Between all the face slaps, the bandit is a little bit hard to understand, but the Gauls learn that the bandits wanted to capture Anticlimax to sell him to the Romans for a reward but then lost him. However, they have a comrade who might know where he is! Unfortunately, the guy was arrested this morning and put into the Tower of Londinium! How should our heroes get in there?
||Autsch! Au! Aua!” Der Bandit ist zäher als gedacht, denn mehr als das bekommen unsere Gallier nicht aus ihm heraus. Tja, was nun? Sie sind so weit wie zuvor und haben keine Ahnung, wo Teefax stecken könnte.
+
||"Ouch! Ow! Ouch! " The bandit is having a tough time but he doesn't tell the Gauls anything.[nlbr]Well, what now? Our heroes are back to square one and have no idea where Anticlimax might be.
 
+
 
|- style="background-color: #deb887;"
 
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel 9
+
| style="width: 50%;"|Chapter 9
||'''Pöbelei nach Plan!'''
+
||'''According to plan<br />'''
 
|-
 
|-
| colspan="2"|Während die Gallier noch überlegen, wie sie am besten in den Tower von Londinium gelangen, hat Isteinklax die Idee! Sie infiltrieren den Tower einfach von innen! Dafür müssen sie einfach nur genug Lärm veranstalten und eine römische Patrouille anlocken, damit diese sie in den Tower sperrt. Ob der Plan wohl aufgeht?
+
| colspan="2"|While the Gauls are still pondering the best way to get into the Tower of Londinium, Funfax has an idea! They just infiltrate the tower from the inside! All they have to do is to make a racket to attract a Roman patrol. Surely they will be delighted to lock them up in the tower.[nlbr]Will their plan succeed?
 
|-
 
|-
!|Erfolg
+
!|Success
!|Fehlgeschlagen
+
!|Fail
 
|-
 
|-
||Gesagt, getan! Die Gallier und Isteinklax veranstalten einen ordentlichen Radau und eine römische Patrouille lässt nicht lang auf sich warten! "Diese gallischen Touristen machen nur Ärger!” Ohne Widerstand lassen sich unsere Helden von den Römern abführen und finden sich schon bald vor den Tores des Towers von Londinium wieder! Wie schön es doch ist, wenn ein Plan funktioniert!
+
||Said and done! The Gauls and Funfax make a lot of noise and a Roman patrol shows up right-away! "Those Gaulish tourists are just causing trouble!" Without resisting, our heroes allow the Romans to take them in and soon find themselves in front of the gates of the Tower of Londinium! How nice it is when everything works out according to plan!
||Die Gallier und Isteinklax veranstalten ordentlich Lärm, doch keine römische Patrouille lässt sich blicken. Sie sind anscheinend alle damit beschäftigt, die kreischende Mädchenmeute auf den Straßen Londiniums in Schach zu halten! Verflixt!
+
||The Gauls and Funfax make a lot of noise, but no Roman patrol shows up. Apparently, they are busy keeping the shrieking girls in the streets of Londinium at bay! Darn it!
 
+
 
|}
 
|}
  
Line 125: Line 118:
  
 
</div>
 
</div>
[[Category:Britain]]
+
[[Category:Britain]][[Category:1 All_Pages]]
[[Category:1 All_Pages]]
+

Revision as of 11:03, 11 February 2023

back to Journey_Story_Britain

Reputation Trusted

Foreword

All the texts of the various chapters are available in this area. Both the successful and the failed.

So that - if the chapters have not yet been played through - the tension is maintained, the texts are folded for the time being.

To read, please click on "[Expand]" on the right

Chapter 1 Gaulish driving skills
The Gauls set off for Londinium, but the Romans are still hot on their heels refusing to give up. [nlbr]With the help of a few tricky maneuvers, our Gauls can surely succeed in outpacing the Roman soldiers in the British countryside!
Success Fail
The Gauls race across the countryside like the champions in the Circus Maximus, finally managing to put more and more distance between themselves and the Romans.[nlbr]Poor Funfax is already quite green around the gills! Oh dear, oh dear, the Gauls have exhausted the poor horse too much - it's getting slower and slower. Soon it is huffing and puffing and refuses to trot forward even a meter, so the Romans quickly catch up with our heroes.
Chapter 2 British garden slalom
Our Gauls are at full gallop when a sign in the distance catches their eye: “Do not touch the turf!” Funfax explains to our heroes that the Britons are quite fond of their lovely gardens. They don't like it at all when someone messes them up and are prone to react quite harshly. Now the Gauls must proceed more carefully.
Success Fail
Under the stern eagle eyes of the British garden owners, the Gauls drive around the well-tended turfs with such care that they don't even bend a single blade of grass! Therefore, our heroes lose their speed, but the Romans carelessly trample through the gardens and immediately make the acquaintance of a pilum of a not so cheerful Briton. [nlbr]This will keep them busy for a while and gives the Gauls a leg-up! By Toutatis! The Gauls try so hard, and yet they leave a trail of wheels and hooves on the well-tended turfs of the Britons.[nlbr]The natives don't like to see THAT at all and a sharp pilum is already aimed at the chests of our heroes. To make matters even worse, the Romans are catching up from behind. Oh no, what a mess.
Chapter 3 Strike!
Oh dear, what's that on the horizon? A Roman patrol has blocked the road and there is no space to evade! What should our Gauls do now? Should they try to break through the barrier at full speed or do they bring the cart to a stop at the last minute?
Success Fail
"Don't worry, they'll stop ... right?"[nlbr]The Gauls dash through the blockade at breakneck speed and like cones, the Romans fly away in all directions.[nlbr]Let's go to Londinium! Oh well, that's not the way the Gauls imagined their escape! Just before reaching the Romans, their horse balks, and the whole cart comes to a halt.[nlbr]Just like that, they are surrounded by Romans. That did not work out as planned!
Chapter 4 Risky Race
The Gauls are still dashing through the British countryside in a wild gallop, Londinium already on the horizon, when they suddenly hear a loud crack and a wheel breaks from the cart![nlbr]Now our heroes need to act quickly - they don't have time to fix it!
Success Fail
Before the cart can even wobble, the Gauls get hit by a flash of wit and they shift their weight to the other side of the cart so that it can continue on three wheels! Clever, really clever! After all, our Gauls have brains as well as muscle power! Boom! Before our Gauls can even lift a finger, the cart collapses and they end up nose-first in the mud. The Romans are already approaching from afar. Oh dear, what a dilemma.
Chapter 5 At the gates of Londinium
The gates of Londinium come into sight, but oh dear! Heaps of Romans are stationed in front of the city, so there's no getting through for our Gauls![nlbr]Can they think of a clever trick to sneak in anyway?
Success Fail
While the Gauls are still thinking about how to sneak past the Romans, a thick, opaque mist is already settling over Londinium. Happens pretty often at this time of the year![nlbr]Our heroes sneak quietly through the gate into the city and the Romans don't notice anything! How lucky they are! The Gauls rack their brains, but they just can't come up with an idea of how to sneak past the Romans.[nlbr]So they decide to test their luck but get caught quickly by the Roman soldiers.
Chapter 6 Bustling big city
Our Gauls are amazed when they ride through the streets of Londinium for the first time! Double-decker chariots and portable roofs, what a strange city! Then, a crowd of shrieking girls rushes towards them. Apparently, there is a famous group of bards in town right now.[nlbr]Will our heroes make it through the crowd unscathed?
Success Fail
Caution, duck your head and cover your ears! The Gauls never thought that they would ever push their way through a tussle in which they don't participate, but all these screaming girls pulling each other's hair are giving them the creeps![nlbr]Our heroes proceed carefully and make it through the crowd unscathed. The shrieking crowd of young girls is more difficult to handle than the Roman turtle formation.There is no getting through for our Gauls and they have to make a long detour through the narrow streets of the city. That took a lot of time!
Chapter 7 The Jug and Amphora
After a while, the Gauls reach the tavern “The Jug and Amphora”, where Anticlimax was last seen.[nlbr]By Teutates! As they enter the tavern, a group of shady street bandits seems to threaten the innkeeper![nlbr]Well, surely our Gauls will be able to teach them a lesson!
Success Fail
The British bandits aren't delighted at all when our Gauls whip them properly! How rude! All they wanted was to ask about this Anticlimax guy! Wait a minute, what? Did these scoundrels just say Anticlimax? Jeez, these British street bandits may seem polite, but they have some pretty dirty tricks up their sleeves. The Gauls didn't expect that![nlbr]The bandits batter our heroes pretty badly and steal their belongings on top of that.
Chapter 8 Time for an interrogation!
The Gauls grab one of the bandits and start interrogating him. Time is of the essence and they absolutely need to know where to find Anticlimax.[nlbr]To squeeze this information out of the bandit should be child's play!
Success Fail
Between all the face slaps, the bandit is a little bit hard to understand, but the Gauls learn that the bandits wanted to capture Anticlimax to sell him to the Romans for a reward but then lost him. However, they have a comrade who might know where he is! Unfortunately, the guy was arrested this morning and put into the Tower of Londinium! How should our heroes get in there? "Ouch! Ow! Ouch! " The bandit is having a tough time but he doesn't tell the Gauls anything.[nlbr]Well, what now? Our heroes are back to square one and have no idea where Anticlimax might be.
Chapter 9 According to plan
While the Gauls are still pondering the best way to get into the Tower of Londinium, Funfax has an idea! They just infiltrate the tower from the inside! All they have to do is to make a racket to attract a Roman patrol. Surely they will be delighted to lock them up in the tower.[nlbr]Will their plan succeed?
Success Fail
Said and done! The Gauls and Funfax make a lot of noise and a Roman patrol shows up right-away! "Those Gaulish tourists are just causing trouble!" Without resisting, our heroes allow the Romans to take them in and soon find themselves in front of the gates of the Tower of Londinium! How nice it is when everything works out according to plan! The Gauls and Funfax make a lot of noise, but no Roman patrol shows up. Apparently, they are busy keeping the shrieking girls in the streets of Londinium at bay! Darn it!

back to Journey_Story_Britain

Author