back to [[Journey_Story_Corsica|Journey Story Corsica]]
===Rufstufe Reputation Neutral=====Foreword===All the texts of the various chapters are available in this area. Both the successful and the failed. So that - if the chapters have not yet been played through - the tension is maintained, the texts are folded for the time being. {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 900px; margin: auto;"|- style="background-color: #ffcc00;"| colspan="2"|To read, please click on "[Expand]" on the right
|- style="background-color: #deb887;"
| style="width: 50%;"|Kapitel Chapter 1||'''Ruhige ÜberfahrtSmooth Passage<br />'''
|-
| colspan="2"|Im Namen Osolemirnix' setzten die Gallier Segel nach KorsikaOn behalf of Boneywasawarriorwayayix our gaulish heroes set sails towards Corsica. Ein klarer Himmel und ruhiger Ozean hätten für eine gemütliche Überfahrt gesorgt, wären da nicht diese verflixten Piraten, die sich A clear sky and calm ocean would make for an der korsischen Küste herumtreibeneasy crossing if it were not for the filthy pirates roaming the Corsican coast. Bevor sich die Gallier versehen, sind sie bereits von säbelrasselnden Piraten umzingelt und haben keine andere Wahl, als ihre Fäuste zu schwingenSoon the Gauls find themself surrounded by sabre-rattling sea men and have no other choice than to wave their fists!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||PlatschSplash! PlatschSplash! PlatschSplash! Einer nach dem anderen gehen die Piraten freiwillig über die PlankeOne by one the pirates willingly walk the plank. Niemand legt sich schließlich mit einem Gallier anNo one dares to mess with a Gaul after all! Nach dieser feuchtfröhlichen Begegnung setzen unsere gallischen Helden ihren Weg nach Korsika fort. Ein sinkendes Piratenschiff bei Sonnenuntergang ist ein einmaliger AnblickAfter this brief encounter, den sie wohl nie vergessen werdenour gaulish heroes continue their journey to Corsica. A sinking pirate ship by sunset is an unique sight they will never forget...||OhjeOh dear! Von den Piraten überwältigtOverwhelmed by pirates, mussten unsere Gallier fliehenthe Gauls had to flee. Glücklicherweise konnten sie gerade noch Luckily they jumped into their ship’s dinghy just in ihr Beiboot springen und sich an die Küste retten, bevor die Piraten sie gefangen nehmen konntentime and reached the shore before the pirates could capture them. Zitternd und durcheinander müssen sie am Strand erst einmal wieder zu Atem kommenA little bit shaken they catch their breath on the beach.<br />
|- style="background-color: #deb887;"
||Kapitel Chapter 2||'''NachtlagerA place for the night<br />'''
|-
| colspan="2"|Nachdem unsere gallischen Helden die korsische Küste um Mitternacht erreichenReaching the Corsican shore by midnight, suchen sie nach einem sicheren Platz für ihr Nachtlagerour Gaulish heroes look for a safe space to set up their camp for the night. OhjeUnfortunately, aber der ganze Strand wird von Römern patrouilliert! Leise beginnen sie über den Strand zu schleichenthe beach gets patrolled by Romans. Sneakily they make their way across the beach, stets auf der Hut nicht entdeckt zu werdenalways on guard to ensure not to be seen.
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Hell leuchtet der Mond über Korsika und The moon shines brightly over Corsica and so haben unsere gallischen Helden keinerlei Schwierigkeiten den römischen Patrouillen aus dem Weg zu gehenour Gaulish heroes have no difficulty avoiding the Roman patrols. Diese scheinen sowieso eher daran interessiert zu sein ein gemütliches Nickerchen am Strand zu machen, als nach gallischen Eindringlingen Ausschau zu haltenThey seem more interested in taking a leisurely nap on the beach anyway than looking for Gaulish invaders. Eine erholsame Nachtruhe ist gesichertA good night's sleep is guaranteed!||Eine mondlose Nacht legt sich über Korsika und A moonless night falls over Corsica and so irren unsere gallischen Helden stundenlang ziellos durch die Dunkelheit, bis sie sich erschöpft am Waldrand niederlassenour Gaulish heroes wander aimlessly through the darkness for hours until they settle down exhausted at the edge of the forest. Doch But oh wehdear! Eine römische Patrouille kreuzt ihren Weg und sie können sich gerade noch einem Gebüsch versteckenA Roman patrol crosses their path and they can barely hide in a bush. So viel zu einer erholsamen Nachtruhemuch for a good night's sleep!
|- style="background-color: #deb887;"
||Kapitel Chapter 3||'''Wo ist OsolemirnixWhere is Boneywasawarriorwayayix?'''
|-
| colspan="2"|Die ersten Sonnenstrahlen kitzeln unsere gallischen Helden an den NasenspitzenThe first rays of the sun tickle our Gaulish heroes on the tips of their noses. Doch was ist dasBut what's that? Von Osolemirnix ist keine Spur zu seheThere is no trace of Boneywasawarriorwayayix to be seen, dabei wollte er sie doch beim Morgengrauen treffen. Die Gallier machen sich also auf nach dem furchtlosen korsischen Häuptling Ausschau zu haltenalthough he wanted to meet them at dawn! So the Gauls set out to look for the fearless Corsican chief.
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Nicht lange und unsere gallischen Helden entdecken Fußspuren im SandNot long and our Gaulish heroes discover footprints in the sand. Könnten es etwa Osolemirnix’ Spuren seinCould they belong to Boneywasawarriorwayayix? Doch was ist dasBut what's that? Eine ganze Schar Römer scheint ebenfalls A whole band of Romans also seem to have marched in die gleiche Richtung marschiert zu seinthe same direction. Ist der korsische Häuptling etwa Is the Corsican chief in Schwierigkeitentrouble?||Stunden um Stunden suchen die Gallier den Strand abThe Gauls search the beach for hours, vergebensbut in vain. Was anfänglich nach einer vielversprechenden Fährte im Sand aussieht, verläuft schnell What initially looks like a promising trail in einem Durcheinander aus Fußspurenthe sand quickly turns into a jumble of footprints. Ratlos kehren die Gallier zu ihrem Lager zurückThe Gauls return to their camp, stumped.
|- style="background-color: #deb887;"
||Kapitel Chapter 4||'''Auf den Spuren Osolemirnix’On the trail of Boneywasawarriorwayayix'''
|-
| colspan="2"|Die Mittagssonne steht bereits hoch am Himmel, als unsere gallischen Helden auf eine römische Patrouille treffen, die es sich am Strand gemütlich gemacht hatThe midday sun is already high in the sky when our Gaulish heroes meet a Roman patrol who has made themselves comfortable at the beach. Völlig ahnungslos faulenzen die Römer The Romans are lazing around in der Sonnethe sun, als sich die Gallier an sie heranschleichencompletely unsuspecting when the Gauls sneak upon them. Ob sie wohl wissen, wo Osolemirnix stecktDo they know where Boneywasawarriorwayayix is?
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Ohne großen Widerstand verraten die Römer unseren gallischen HeldenWithout much resistance, dass sie Osolemirnix den Strand entlang verfolgtthe Romans tell our Gaulish heroes that they were chasing Boneywasawarriorwayayix along the beach, allerdings nach einer Weile die Lust verloren und eine Pause eingelegt habenbut after a while, they've lost interest and have taken a break since then. Niemand wollte schließlich riskierenAfter all, später einen Report verfassen zu müssennobody wanted to risk having to write a report later! Wenn sich unsere gallischen Helden beeilenIf our Gaulish heroes hurry up, können sie Osolemirnix bestimmt noch einholenthey surely can catch up with Boneywasawarriorwayayix!||OhjeOh dear, sämtliche Römer weigern sich auch nur ein Wort in ihrer Mittagspause zu verlierenall Romans refuse to say a word during their lunch break, viel zu anstrengendfar too exhausting! Viel mehr als lautes GegähneLoud yawns, undeutliches Gemurmel und Gemurre bekommen unsere gallischen Helden nicht aus ihnen herausindistinct murmurs, and grumbling is everything that our Gaulish heroes learn from them. Die tiefenentspannten Römer von Korsika scheinen sich nicht so leicht einschüchtern zu lassenThe deeply relaxed Romans of Corsica don't seem to be easily intimidated.
|- style="background-color: #deb887;"
||Kapitel Chapter 5||'''HilfeschreieCries for help<br />'''
|-
| colspan="2"|Nach einer Weile dringen ferne Hilfeschreie an die Ohren unserer gallischen HeldenAfter a while, distant cries for help reach the ears of our Gaulish heroes! Ob sie wohl von Osolemirnix stammenDo they belong to Boneywasawarriorwayayix? Geschwind nehmen die Gallier ihre Beine The Gauls quickly take to their heels and search for the person in die Hand und machen sich auf die Suche nach der Person in Nötenneed.
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Auf das exzellente gallische Gehör ist immer VerlassYou can always rely on the excellent Gaulish hearing! Die Gallier brauchen nicht lang, um die Quelle der Hilfeschreie zu findenIt doesn't take the Gauls long to find the source of the cries for help. Beim TeutatesBy Toutatis! Die Piraten von vorherThe pirates from before, klitschnass und ausgesprochen wütendsoaking wet and downright angry, scheinen jemanden in die Enge zu drängenseem to be cornering someone. Könnte es Osolemirnix seinCould it be Boneywasawarriorwayayix? Jetzt aber schnellHurry up now!||Vergebens versuchen die Gallier den Hilferufen zu folgenThe Gauls try in vain to follow the calls for help, doch finden sie einfach nicht die Quellebut they simply cannot find the source. OhjeOh dear, scheinbar sind sie die ganze Zeit it seems like they've been walking in die falsche Richtung gelaufenthe wrong direction the whole time! Dabei haben sie sich einen ordentlichen Sonnenbrand zugezogenThey got a serious sunburn in the process. AuaOuch!
|- style="background-color: #deb887;"
||Kapitel Chapter 6||'''Immer Ärger mit PiratenAlways trouble with the pirates<br />'''
|-
| colspan="2"|Auf ihrer Suche nach Osolemirnix stoßen die Gallier auf die altbekannten Piraten von vorher und diese scheinen doch glatt jemanden zu bedrohenOn their search for Boneywasawarriorwayayix, the Gauls come across the well-known pirates from before and they seem to be threatening someone. Ob es Osolemirnix istIs it Boneywasawarriorwayayix? Unsere gallischen Helden krempeln die Ärmel hochOur Gaulish heroes roll up their sleeves! Haben diese einfältigen Piraten denn nichts aus ihrer letzten Begegnung mit den Galliern gelerntHave these simple-minded pirates learned nothing from their last encounter with the Gauls?
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Linker HakenLeft punch, rechter Hakenright punch! PengBang! PaffPuff! KnuffBam! BummBoom! Piraten fliegen Pirates fly through the air in alle Himmelsrichtungen durch die Lüfteall directions! Doch es ist nicht Osolemirnix, den sie bedroht habenBut it's not Boneywasawarriorwayayix they threatened. Wie es sich herausstelltAs it turns out, haben die Piraten einen nichtsahnenden Fischermann überfallen und obendrauf auch noch seine Jolle geklautthe pirates attacked an unsuspecting fisherman and also stole his dinghy. Ob unsere gallischen Helden sie zurückbringen könnenCan our Gaulish heroes bring it back?||UffPhew, da haben die Gallier die Piraten aber mächtig unterschätztthe Gauls underestimated the pirates! Dass ihr Schiff versenkt wurde, lassen sie nicht einfach auf sich sitzen und teilen ordentlich ausThey are not happy that their ship has been sunk and deal out heavy blows in return. Da bleibt unseren gallischen Helden nur noch der RückzugA retreat is the only thing that remains for our Gaulish heroes. Aber was ist mit OsolemirnixBut what about Boneywasawarriorwayayix?
|- style="background-color: #deb887;"
||Kapitel Chapter 7||'''Jolle Dinghy in Not!need<br />'''
|-
| colspan="2"|Nicht weit von der Küste entdecken die Gallier die Jolle des FischersNot far from the coast, the Gauls discover the fisherman's dinghy. Die restlichen Piraten sind doch drauf und dran mit dem Schiffchen davonzusegelnThe rest of the pirates is about to sail away with the boat! Aber nicht, wenn es nach unseren gallischen Helden gehtBut not if our Gaulish heroes have their way! Sofort wird die Verfolgung aufgenommenThey pursue immediately.
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Die Gallier stürzen sich The Gauls plunge into the water and with an Olympic-style combination of breaststroke and back crawl they reach the dinghy in die Fluten und mit einer olympiaverdächtigen Kombination aus Brustschwimmen und Rückenkraulen erreichen sie die Jolle im Nuno time. “Die "The Ga- Ga- Ga- Die GallierThe Gauls!” ist nur noch zu hören und schon fliegen die Piraten über die Reling" Immediately the pirates jump over the railing. Der dankbare Fischermann verrät unseren gallischen Helden doch gleich, dass er Osolemirnix The grateful fisherman reveals to our Gaulish heroes that he saw Boneywasawarriorwayayix in Richtung der Felsklippen am nördlichen Ende des Strandes gesehen hatthe direction of the cliffs at the northern end of the beach! AufUp, aufup!||Mit Händen und Füßen strampeln die Gallier durchs WasserThe Gauls pedal with their hands and feet through the water, doch die hohen Wellen lassen sie einfach nicht vorankommen. Noch schlimmerbut the high waves won't let them move forward, and even worse, sie scheinen immer weiter von der Jolle abzutreibenthey drift farther and farther away from the dinghy! So erreichen sie das Schiffchen niemals rechtzeitig und die Piraten entkommen mit ihrer BeuteLike this, they will never reach the boat in time and the pirates escape with their prey. Der arme FischermannThe poor fisherman!
|- style="background-color: #deb887;"
||Kapitel Chapter 8||'''Muskelkraft ist gefragtWe need mussel power!<br />'''
|-
| colspan="2"|Der Richtung des Fischers folgendFollowing the fisherman's direction, erreichen die Gallier schon bald die Felsklippen im Nordenthe Gauls soon reach the rocky cliffs in the north, doch was ist dasbut what's that? Meterhoch türmt sich ein riesiger Haufen Geröll an den Steinwänden in die Höhe und versperrt den WegA huge heap of rubble piles up on the stone walls and blocks the way. Hoffentlich ist Osolemirnix nichts passiertHopefully, nothing happened to Boneywasawarriorwayayix!
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Und heppAnd hop! Und heppAnd hop! Die Gallier legen sich richtig ins Zeug und der Geröllhaufen schrumpft und schrumpftThe Gauls buckle down and the pile of rubble is shrinking more and more. Plötzlich dringt gedämpftes Rufen an ihre OhrenSuddenly, muffled shouts reach their ears. Ist da etwa jemand unter den Steinen begraben wordenHas anyone been buried under the stones? Umso schneller räumen unsere gallischen Helden das Geröll beiseiteOur Gaulish heroes clear away the rubble even faster. Siehe daLo and behold! Ein schmaler HöhleneingangA narrow cave entrance, der zuvor verschüttet gewesen warwhich had previously been buried, kommt zum Vorscheinappears. Und welch freudige ÜberraschungAnd what a happy surprise; Aus dem Dunkeln der Höhle ins Tageslicht tritt OsolemirnixBoneywasawarriorwayayix steps out of the darkness of the cave into daylight, heil und unversehrtsafe and sound!||UffPhew! Die Steine scheinen schwerer zu sein, als sie aussehenThe stones seem heavier than they look. Da kommen unsere gallischen Helden ganz schön ins Schwitzen und müssen erst einmal eine Pause einlegen und verschnaufenOur Gaulish heroes break a sweat and have to take a break first for a breather. Hätte man doch nur ein Fläschchen von Miraculix’ berühmten ZaubertrankIf they only had a bottle of Getafix's famous magic potion!
|- style="background-color: #deb887;"
||Kapitel Chapter 9||'''Ein A fast Snack für Zwischendurch<br />'''
|-
| colspan="2"|Ein erleichterter Osolemirnix erzählt unseren gallischen Helden, dass er auf seinem Weg zum Treffpunkt von Römern verfolgt wurde und sich deswegen vorsichtshalber A relieved Boneywasawarriorwayayix tells our Gaulish heroes that he was pursued by the Romans on his way to the meeting point and therefore hid in der Höhle versteckt hatthe cave as a precaution. Wäre da nicht dieser verdammte Erdrutsch gewesenIf it wasn't for that damn landslide! Nun wirdNow it's aber Zeit sich auf den Weg zu machentime to set off, doch mit leeren Mägen lässt es sich schlecht Römer verprügelnbut it is difficult to beat Romans with empty stomachs. Irgendwo müssen sich doch ein paar Wildschweine herumtreibenThere must be some boars somewhere ...
|-
!|ErfolgSuccess!|FehlgeschlagenFail
|-
||Zwar können unsere gallischen Helden kein Wildschwein auftreibenAlthough our Gaulish heroes cannot find a wild boar, ein paar wilde Schweine finden sie jedoch allemalthey find a bunch of wild pigs. Zufrieden mampfen sie ihren Braten und Osolemirnix erzählt mehr über den Prätor Crassus Vampus und seine heimtückischen PläneSatisfied, they munch their roast and Boneywasawarriorwayayix tells more about Praetor Perfidius and his insidious plans. Gestärkt machen sie sich auf den Weg diesem Einfallspinsel eine saftige Lektion zu erteilenStrengthened, they set out to teach this villain a steep lesson!||OhjeOh dear, weit und breit sind keinerlei Wildschweine zum Jagen zu sehenfar and wide there are no boars to be seen! Mit knurrenden Mägen und vollkommen erschöpft machen sich die Gallier mit Osolemirnix auf den WegWith growling stomachs and completely exhausted, the Gauls set off with Boneywasawarriorwayayix. So können sie Crassus Vampus bestimmt keine Lektion erteilenLike this, they won't be able to teach Perfidius a lesson!"
|}
</div>
[[Category:Corsica]]
[[Category:1 All Pages]]
[[Category:Journey]]